第182:何律師會知道嗎?_都市:律師太凶猛送法官踩縫紉機_思兔 
思兔 > 都市言情 > 都市:律師太凶猛送法官踩縫紉機 > 第182:何律師會知道嗎?

第182:何律師會知道嗎?(1 / 2)

直播間內不少華國網友都看得十分心急。

不少人甚至都已經開始有點怒了。

“為什麼這些倭國律師一直抓著這個點說!這個證據到底是哪裡來的?!”

“有沒有懂的好好看看!?”

“嗨!兄弟沒辦法呀!雖然我們也不願意相信……”

“單光是這個字麵意思分析起來就像是倭國人那證人說的那樣。”

“不少華國觀眾們其實都是看得懂的。”

至少這句話表麵看起來沒那麼難。

但有一些華國觀眾卻是越看越覺得不對勁。

這話怎麼好像不是這個意思?

“而且連標點符號都沒有!”

直播間內有著各係的大學生。

這次的案子已經不是關乎某一特定職業了。

而是關乎整個華國人民的榮譽!

有些人也懶得查,直接就在直播間問了起來。

“這麼長的一句話,在古代漢語之中沒有標點這個正常嗎?“

這句話起初還沒有引起多大的反響。

但直到一些專門研究漢語言的人看見之後也發現了一些問題。

這句話好像確實比一般的古文要長很多。

並且還沒有標點符號的斷句。

回想起剛剛倭國人所說的內容。

華國觀眾們感覺好像自己把握住了什麼。

這時東漢大學內漢語言教授王成也看見了這條彈幕。

眉頭也不由得皺了起來。

看了看剛才倭國人所遞上證據的出處。

王成就直接從網站之中開始收起了這篇日記的原本。

但不看不知道,一看發現這句話跟前麵所說的根本就聯係不起來!

假如用倭國人的說法的話。

行至閏五月初三涉琉球境界地名次語。

像他們那樣翻譯成是入的意思。

那麼就是意為到達。

這句話的意思也就變成了他們所說的一樣。

涉水到達與琉球的分界赤尾嶼。

那麼這句話的意思就變成了前往的是一個地名。

並且要知道涉這個意思,正常來講是翻譯為涉水前往。

根本就不是什麼進入或到達!

與倭國人所翻譯的簡直就是天差地彆!

這句話的真正含義應該是涉水前往琉球的分界地界赤嶼!

根本就不是什麼到達琉球的地盤!

剛才的那個教授就是故意耍了個文字錯誤。

把涉給翻譯成入。

像他們那樣翻譯的話整句話的意思根本就說不通。

並且就在這句話之後,後麵的話就是借琉球地方山也在一日之風,即可望穀米山。

要知道所謂的暗山在古代的意思就是指界山借的話意思就是界限。

那麼說明捕魚島分明就根本不是琉球的地盤!

而是華國古代與琉球的分界線!

將這些信息分析完之後,王成也不由得被氣笑了。

“這倭國還真是夠不要臉的!單獨的一句話就拎出來斷章取義!”

“而後麵的話則是隻字不提!根據一句話就開始肆意的篡改!”

“這公然歪曲華國曆史文獻混淆視聽的行為當真是狼子野心!”

“真以為自欺欺人就能瞞過世界嗎!?”

當即王成就開始在直播間內發起了彈幕。



最新小说: 小嬌妻馬甲多,霍爺連夜求名分 狂龍出山 不唯一的愛,她不要! 快穿:白月光她完美演繹救世成功 侯府雙驕 神豪:開局被美女係花邀請吃飯 穿越之我成了公主殿下的心尖寵 嫡爭:帶娃執掌江山 一本不正經的修仙感悟 重生2006:從炒期貨開始