“好的,老師,我願意承擔這個任務。”
劉弘毅慨然應諾。
接下來是極其緊張的二十天。
劉弘毅還是老“規矩”,接到任務從來不一個人乾,而是有序組織。
麵對著一大堆的外文專著和專業期刊,劉弘毅沒有畏難,而是以科技委和學生會的雙重身份,從外語係和其他各個係抽調了一批英語成績較好的同學過來,組成課餘攻堅小組。
因為是書麵翻譯,所以不需要口語好不好。
隻要不開口,“啞巴英語”的話,這個時期的慶華大學生中還是能找到許多高手的。
劉弘毅首先就是進行了一場書麵考試。
考試題隻有九道,統一的英譯中。
九道考試題都是從外文專著和專業期刊上挑選出來,根據難度分為上中下三卷。
每個難度三道題。
然後再根據考試成績給學生們分為abc三組。
再按照專著和期刊的難易程度,分配給不同小組的同學進行翻譯。
而他自己和英語專業的幾位老師以及成績最好的幾位學生,則負責難度最高的資料翻譯。
一切都安排得井井有條。
再一次展現出他超強的組織能力和領導能力。
令得許多原本對他不是十分了解的老師的同學,有了全新的認識,不少人暗暗表示佩服,覺得學校科技委將此人選拔為學生委員,果然是有道理的。
當然,也有些英語專業的學生表示不服。
你一個大一新生,還不是英語專業的,憑什麼考我們啊,還負責最高難度的資料翻譯。
是不是太“狂妄”了?
於是就有學生假裝請教,故意跑到劉弘毅身邊來,看他翻譯資料。
然後他們便有幸領教了什麼叫“神乎其技”,什麼叫“美術版”。
劉弘毅根本就不是看一句翻一句,而是看一段翻一段,甚至是看一頁翻一頁。那些晦澀難懂的專業文字,他看一遍之後,基本就能默記整個段落,然後流暢無比地翻譯成中文,卷麵整潔無比,基本上沒有什麼塗抹修改之處。
徐文心就在一旁輕輕地笑。
“我早跟你們說過了,劉老師在楚州給我們上課的時候,他的板書就是美術版的。”
似乎為自己曾經是劉弘毅的“學生”而感到十分驕傲。
就你們,憑啥不服氣?
好吧,來自同班同學的敬佩最為“致命”。
要知道,能考上慶華大學的,就沒一個不是自信非凡的學霸。
當然,那麼多的資料,區區二十天時間是遠遠不夠的,劉弘毅也隻能趕在暑假之前,組織同學們翻譯出一部分來。
但經過二十天的“夕夕相處”,一起學習,一起奮戰,同學們的感情都更加深了一層。
不少學生“發了性”,主動要求把資料帶回家去,利用暑假期間,繼續翻譯。
對此,劉弘毅自然是非常鼓勵的。
請示孟老師和學校相關部門之後,也獲得了批準。
劉弘毅自己,就帶了整整兩部計算機專著,準備回家利用休息時間翻譯出來。
然後,在劉委員收拾行李準備回家前兩天,突然有人跑到慶華大學來找他。
“司馬伯伯?”
在宿舍門外見到司馬武,劉弘毅有點懵。
他怎麼都沒想到,司馬武居然會跑到北都來看他。
劉弘毅和司馬武非常熟悉。
劉楚安曾經和司馬武長期搭檔,兩人的關係十分之好。司馬武後來還當過楚州地區行署副專員,楚州地改市之後,最終在地級楚州市人大常委會副主任的位置上退休。
:.