林冉冉又笑著接過黃總編給她遞過來的這本國外名著。
她隻是淡淡掃了一眼封麵就知道這本故事書的名字。
而且還是她上初中時就看過的一本國外故事書——英文版的原創故事書。
所以這書讓她來翻譯,一點都不難。
她都不用黃總編給她準備的中英文字典,她執起筆,刷刷的,不用五分鐘就把這本英文故事書的簡介給翻譯完了。
黃總編立即拿出他手上一位港商給他翻譯的簡介,一對照,頓時把他驚呆了。
真沒想到這小姑娘的英文學得這麼好。
既然跟這位港商幫他翻譯過來的簡介相差無幾,隻是一些中文用詞不一樣,但意思卻是一樣的。
“林小姐,你的麵試成功通過,現在我就跟你仔細說一遍我們報社的福利。”
“如果你加入我們報社當翻譯員,每個月的工資是五百塊錢,還有編製,平時節假日還有彆的福利。”
“但你以後給報社翻譯的那些外國書籍,我們就不會額外給你算錢了,因為翻譯這塊就算是你的工作了。”
“不過,你要是在我們報社做兼職不拿工資的話,你給我們翻譯一本外國書或者文件,我都會給你一筆相對應的酬勞。”
“你看,你是入職我們報社,還是在我們報社做兼職?”
林冉冉似作沉思了幾秒,緩緩道“黃總編,我隻做兼職。”
黃總編聽了,有些惋惜地歎了口氣,點點頭,“行,就是可惜了你的才華了。”
“其實,我希望你能入職我們報社。”
“不過,這既然是你的選擇,我還是會尊重你的。”
“那行,那我就跟你說說,請你翻譯這五本書的酬勞。”
黃總編說完,又從他的抽屜裡拿出另外的四本國外名著放到他的辦公桌上。
“林小姐,你麵前的這本書翻譯完後,一本的酬金是六千塊啊。”
“這本,這本和這本,這三本翻譯完了就是四千塊錢。”
“還有最底下的這一本英文書,如果你翻譯完了就是八千塊錢。”
“這五本書翻譯完就是一萬八千塊錢,你有信心在半年內給我把這五本書翻譯完嗎?”
林冉冉聽見一萬八千塊這個數據,愣了一下。
這個年代就是窮,給報社翻譯完五本這麼厚的英文書才得一萬八千塊。
不過,在八零年代這一萬八可是一筆巨款了。
“行!”林冉冉很爽快的答應了。
“那林小姐,你先填個表。”
然後,林冉冉接過黃總編遞過來的表格,拿了一支筆開寫了起來。
很快就寫好了。
黃總編拿過來看了一眼,眸子裡閃過一絲驚訝。
“林小姐,你是軍嫂?”
“是的,我丈夫是一名軍人。”
“那我就更放心了。我讓你填這個表,就是怕你把我這五本原創書給弄丟了。因為這幾本書我讓朋友費了好大的功夫才弄來的。”
黃總編說到這有些尷尬的笑了笑。
喜歡八零,冷麵兵王被小嬌妻撩急了請大家收藏101novel.com八零,冷麵兵王被小嬌妻撩急了101novel.com更新速度全網最快。