我的外貿生涯!
說完笑話講正事。一次一次被抽調來交易會,一次又一次接待外商,但我一句英語不會說,一句英語也聽不懂,經常陷入尷尬、無助的境地中,自己也非常氣惱、煩躁,初中三年學的是俄語(雖然學的也不好),從來就沒碰過英語,通過來交易會接觸了商品編號,才勉強認識了鉛印體大寫的26個字母的大部分,要是換了彆的字體,估計得認半天也不見得能認全。在此情況下,要如何與外商交流,真是把我急壞了。學英語?一丁點基礎都沒有,談何容易!乾脆自創獨屬於我的“腹地英語”吧!
首先是不嫌寒磣的得誰問誰,不論是我們公司的同事們還是外貿部的職業翻譯,不論是外貿學院借調來的教授還是外貿學院剛分來的畢業生,滿世界地問,當人家告訴你一個單詞的讀音,我既不知道這個英文單詞如何拚寫,也不知道音標為何物,就反複讓人家給我念,直到聽出類似的中國字的音才算結束,經常搞得人家啼笑皆非。比如我得從最簡單的報價開始學起。報價自然離不開數字,“彎”(1)、“突”(2)還算簡單,到了3,就犯難了。“刺蝟”不對,“雌蕊”還不對,“粗瑞”更不對,教者無奈地對我說“聽你說的我都快不會念了!”我著急地說“您怎麼就不能幫我找找類似中國話的音呢!”教者笑了,說道“這是英語呀!你多聽外國人說話的這個音,抓著這個音,你起碼就知道了大概的意思。”接著再找彆人問問,到了十幾的數字怎麼說,到了幾十的數字又該怎麼念,慢慢地我就琢磨出規律了,“十幾”後麵加個“聽”比如十四就念“佛聽”,“幾十”後麵加個“屜”,比如四十就念“佛屜”,到百了以後就加個“憨桌的”,那四百就是“佛憨桌的”,千就是10個一百,不用學了。數字的問題解決了,就該是首飾方麵的英語了。客人進門要看什麼貨,他說的你得聽的懂,好給人家拿。首先學
1銀首飾戒指斯拉哇揪了瑞絲;2彆針不入吃
3項墜噴扽的;4項串奈克莉絲;5耳鉗伊爾零;聽明白了這些單詞,就可以給客人拿貨了,心裡剛有一絲開心,後麵的難題又來了,銀首飾上麵鑲嵌著各種石頭,這些石頭的英語怎麼說隻有我們公司的人才會,連北京一外來支援的學生都得跟老徐學習呢!
有一次我在談判間,和一位來自比利時的客人在一起,老徐和他用英語交流後,雙方明確了意向,老徐囑咐我“你陪客人看貨,我到隔壁打單子”。客人說要看什麼貨,我就拿給他,客人沒說要看的貨我也拿給他,供他選擇。此時客人指著一個銀花絲鑲嵌青金石的彆針說了些什麼,我說“賊斯不入吃”,他點點頭還是指著石頭,我明白了,他是在問這是什麼石頭。當時我學了一些石頭的說法,但青金石還沒學,我趕緊跟客人說道“毛門特”又指了指隔壁,客人笑著點了點頭。