嗬。難不成竟在西方找到了一種引人入勝
引人存在的共鳴不成。
我們自己竟然就是那個問起斯何人的肇事者麼?
西方在我們的手中,腦海中捕捉
西方遊離不定的部分如果發現和閃光。
等待問題回答的漫長時間,
定是意味著了問題本身的必然澄清和最終給予。
遊離而使得西方,
西方而使得東方。
類似東方而使得近代破敗的大地,
而大地在其遙遠而使得了一次偶然,
又必然的看顧。
尊敬的s默溫閣下,
喜歡著中國古代詩歌,彎腰
朝花正不斷起落。
美麗而無形柔軟的詞語是他說的,
我猜測同樣是他的迥異寓所。
他的妻子正空山新雨後獨自走過
為了來與他傾訴和對話,
而溪流上麵的木質小橋。
嗬。難不成對話和發問者的最終形象,
之予一位美國遙遠的詩人而言,
是妻子與丈夫。
是丈夫講述並以著溫暖的愛意,
遂向那副美麗的山水隱約娓娓了
中國人的古代布景。
所以那魚兒遊離時美麗的弧線並不孤獨,
是腹部空空後退中美麗的國度。
我要替他說出,
銜接雲雨後初晴清新的天氣,
有人兒從此可以依托大地的,
走到了彼。
s默溫正以他那類似東方人特有的含蓄,
來書寫著語言,
在語言之中是正確的。
喜歡張繼在楓橋的一夜請大家收藏101novel.com張繼在楓橋的一夜101novel.com更新速度全網最快。