大部分的影迷全都是對這部電影在進行吐槽,或者乾脆差評。
而至於說那個聽不懂……
沒錯!
主要的市場是東北嘛,東北這邊的大家,那是都覺得自己在說普通話的。
我們自己說的這是普通話,那聽你這個電影裡的台詞,我們就很難聽的懂,那你這是啥意思呀?
其實吧,就陳大導來說,他為什麼要搞這個方言呢?
說實話,這個做法還是有一定的理論基礎的。
學過中文專業的大學生是知道的,有語言這門課,其中有方言。
還有就是漢語的曆史變化。
簡而言之,如果從曆史的角度而言,我們現代人是基本不可能聽的懂500年前的古代中國人說的話。
當然了,我們還是比較有優勢的,有漢字的存在,我們能看的懂。
可如果用耳朵聽,那跟聽外國話沒啥兩樣。
也就是說,真要是穿越了,那至少得適應一陣子。
最明顯的例子就是,我們可以看到古詩裡的一些句子,按照我們現在的讀音來說,那就不押韻啊。
但其實以古代發音而言,那是非常押韻,十分工整。
所以,按照這個理論而言,先秦時期發生的事情,秦始皇他應該是個什麼口音呢?
可以確定,甚至都不是現在三秦的當地口音。
這個理論是ok的,但是,陳大導就給弄的有些過頭了。
他讓演員在裡麵講的那些口音,再配合上那種非常用力的表演,再加上現在的一個客觀條件。
許多影院,就算是京城的大影院,其實音響設備,也是大部分都處於老化的狀態中。
就是硬件還不怎麼樣。
這一下,大家是真的聽不懂啊!
電影聽不懂,而看著的又是神經病一樣的強烈戲劇性表演。
觀影體驗可想而知。
事實上,就目前來說,還有一個點,並沒有被許多人吐槽。
那就是陳大導這部電影裡,大量的使用了黃色濾鏡。
這種濾鏡,其實就是日本的媒體在拍我們中國的時候,經常使用的玩意。
加了這個東西,就會顯得土跟陳舊。
黃了嘛,就這樣。
而這樣的畫麵,跟岩田武的一比,那就成了鮮明對比了!
岩田武那個拍的明顯更漂亮。
事實上,這種濾鏡可以區分‘三觀’的,如果三觀正,就如同那個片子,也沒用黃色濾鏡啊。
於是乎,這個的票房,還能好了?
陳大導一開始是死鴨子嘴硬,他不承認自己的失敗。
可等過了十來天,數據是這樣的……
“還不到一千萬?”
“這個……確實就是這樣。”
徐風拿來了報表,臉色也很不好看,但陳大導就不一樣了。
他是坐在那裡,久久沒有說話。
敗了,大敗!
但是,還有一線生機。
日本方麵呢?
徐風的表情,就更加的精彩了。
……
東京,又熱了起來。
“大勝!岩田監督擊敗陳監督!”
“大勝!”
“同樣題材,但勝負已分!”
日本媒體更熱呀,他們這次強勢出擊,直接就對兩部電影的上映進行了報道。
岩田武跟陳大導兩位大導演,都拍了同樣題材的電影,結果……
真的是被完全碾壓了。
這麼說吧,岩田武還是比較公平的,他並沒有在排片方麵壓製陳大導。
但很可惜,是真的沒啥人去看,上座率是真的低呀。
如此這般,還能說什麼呢?
其實,在日本的成績,就跟畫麵有很大的關係。
是呀,哪個電影的畫麵更好呢?
這不明擺著嘛!
誰會喜歡看那種黃突突,好像舊了的東西呢?
如此這般,岩田武在日本把陳大導給完全碾壓了!
那麼這個結果……
“斯國一!”
泉水亦如既往的來到了電影支持,看過之後,還十分的激動。
表示很棒,關鍵是……
唉,不好,怎麼回事?
泉水暈倒了
……
s章節名真的是想了半天,實在是不知道應該怎麼起才好,就這個吧,不好意思。