事實誠如傅用林和章德寧所預料的那樣,八月中旬以後,越來越多關於《棋聖》這部小說的評論文章出現在報紙和雜誌上,文學界針對這部小說的討論進入了如火如荼的階段。
討論逐漸分成了三種風格,一種是如《滬上文學》上的《論棋聖的狹隘民族主義》這一類的文章,抓住了小說裡麵的“愛國情結”非要說成是“狹隘民族主義”或者是“民粹主義”拚了命的攻擊。
一種是針對圍棋這一點的討論,大多是圍棋和文學的愛好者,這些人普遍認為林朝陽小說中所寫的情節過於理想化,已經脫離了實際,完全是小說家的意淫。
還有一種則是對於小說的讚揚。
在諸多評論之中,第三種評論的數量是最多的,但輿論傳播這個東西講究的是眼球效應。
實事求是通常是引不起讀者多大的關注度的,如果是危言聳聽,人們的關注自然就會被吸引過來,抨擊《棋聖》的那些文章便是如此。
因此這類文章數量雖然不多,影響力卻不容小覷,一時之間倒是與那些肯定《棋聖》的評論打得有聲有色。
外界對於《棋聖》的讚美或者批評聲浪陣陣,並沒有影響林朝陽,他依舊每天兩點一線的過日子,偶爾周末閒暇便跑到信托商店、文物商店這些地方去淘淘寶。
他答應了陶玉書隻拿稿費的四分之一來搞收藏,所以像之前在故宮外賓服務部那樣豪擲千金是不可能了,每回出手都是精打細算,花錢是沒那麼痛快了,也算找到了點撿漏的快感。
可緊賺不夠慢花的,《棋聖》在《燕京文學》發表,稿酬標準千字十塊,十三萬字就是一千三百塊錢。
他分到了四分之一,也就是三百二十五塊錢,跑了幾趟商店就沒了。
搞收藏,實在是太費錢了!
正當林朝陽為搞收藏沒錢而發愁的時候,一張來自香江的彙款單打破了他的焦慮。
前段時間香江中文大學代表團來燕大訪問,隨團前來的詩人夏承纓代表香江中文大學出版社跟林朝陽簽訂了一份出版合同,打算以千字三百港元的價格出版林朝陽的《梵高之死》。
過了這麼長時間,稿費終於打過來了,想來距離《梵高之死》在香江發行上市的時間也不遠了。
《梵高之死》全文二十二萬字,這次香江中文大學出版社支付的稿費高達六萬六千港元,是林朝陽創作以來收到的最大一筆稿費。
收到了稿費,陶玉書也很興奮,張羅著和林朝陽一起去中國銀行取錢,陶玉墨也要跟著去湊熱鬨,還找了個很說得過去的理由。
“姐夫你要取這麼多錢,人多點更安全。”
結果三人來到中國銀行,便從辦理業務的櫃員那裡得到了一個好消息。
前兩個月國家剛剛頒布了新的《外彙管理條例》,條例規定:
居住在中國境內的中國人、外國僑民和無國籍人,收到由外國和香江、濠江等地區彙入的外彙,必須結售給中國銀行;對每筆人民幣三千元含三千元)以上的大額彙款,允許留存10%的外彙。上述結售給中國銀行所得的人民幣,都可以享受優待僑彙的有關待遇。
強製結彙這個規定沒變,但允許個人留存10的外彙,對於林朝陽來說是個好消息。
這次出版社給他彙了六萬六千港元,留存10的外彙就是六千六百港元,是一筆不小的外彙儲備了。
這筆錢不可能直接取出來,他要是想用,得換成外彙券才行。
不過林朝陽肯定不會把這錢換成外彙券,他現在又不缺外彙券,留在手裡更好,萬一以後要出國,不就有用武之地了嗎?
現如今出國雖說可以跟外彙管理局申請外彙額度,但申請到的額度通常都低的令人發指,不如自己手裡有外彙。
除了留存這件好事,這次新條例裡麵還有一句話:結售給中國銀行所得的人民幣,都可以享受優待僑彙的有關待遇。
建國之後國家外彙緊張,當時為了能夠儘可能多的籌集外彙用於國家建設,政府號召那些海外華僑向國內親友郵寄外彙,這就是僑彙。
這些外彙到了國內都得強製結彙,外彙變成了人民幣,老百姓也不傻,誰願意乾這種事?
為了鼓勵華僑帶回外彙,政府就想了個主意,發行一批特殊的票證——僑彙券。
在五十年代,凡是從境外帶回來的外彙折合人民幣一百元的,可憑借僑彙券增加供應糧食6公斤、食油1公斤、白糖1公斤、鮮肉1公斤、棉布10尺。
如此優厚的政策自然引來了不少老百姓的踴躍參與,前些年,在南方某些海外關係多的省份,有些老百姓光是靠著海外親屬彙外幣換來的僑彙券就能買房子。
1981年是個有些特殊的年份,幾年來一片火熱的經濟改革出現了停滯情況。
年初gy兩次發出緊急文件“打擊投機倒把”,主要原因就是政府發現近幾年蓬勃發展的鄉鎮企業開始與國營企業搶市場、搶原材料,對國營企業的發展形成了巨大的衝擊。
因此政府出台了一係列的宏觀調控政策,但這一係列的措施在客觀上造成了兩個事實,一方麵是它有效地控製了宏觀經濟的方向,避免了因過熱而可能出現的種種動蕩和不安定。
另一方麵,它也使剛剛萌芽的鄉鎮企業遭受到了第一次寒流,幾乎所有在1980年前後創辦的企業在1981年度的經濟指標都是下滑或停滯的。
剛剛過去的七月份,英國的《經濟學人》雜誌發表文章尖銳的指出,“外彙儲備吃緊,國內通貨膨脹嚴重,石油產量瓶頸、出口下降,對稀有能源資源的嚴重依賴使中國經濟發生了嚴重問題。”
《外彙條例》的頒布因應的正是今年國內的經濟大環境。
國家經濟發展的好與壞不是林朝陽能夠左右的,但《外彙條例》的頒布對他來說確實是一件好事。
出版社支付給他的六萬六千港元稿費,刨去10的外彙留存,按照官方彙率換算成人民幣就是一萬八千塊出頭。
到了八十年代,以前隻能用於購買指定生活物資的僑彙券也在演化,可以購買的商品種類不僅包括了生活日用品,更包括了諸多工業品,還可以兌換票證、購物券來使用。
在市場上所能買到的商品都可以使用僑彙券,幾乎涵蓋了老百姓生活的方方麵麵。
還可以購買一些國內非常緊俏的進口商品,如果按照功能來說,幾乎與外彙券差彆不大了。
但與外彙券不同的是,僑彙券是由主券“僑彙人民幣”和購買物資的“實票”構成的。
主券部分印有僑彙券名稱、僑彙人民幣數額、編號、有效期限及發行機構印章,實票上所印的則是可以購買的商品種類和數量。
因為是幣票合一的票證,所以使用僑彙券購買物資不需要再額外支付人民幣。
按照燕京市如今對僑彙發放商品配額的政策,林朝陽出售給中國人民的這些錢將帶給他超過1噸的糧食和一百多公斤食用油,另外還有副食券幾百張、購物券上千張。
聽著銀行櫃員給他們算賬,陶玉書姐倆都快聽傻了。
“能給這麼多東西?”陶玉墨喃喃自語道。
震驚過後,陶玉書又恢複了她平日裡的精明,問了一個很重要的問題。