據老利瑪引以為豪的說。
他此行所帶書籍共372卷,天文地理人文曆史無所不包。
但在我花了整整一個下午時間整理過後,有一大半都被我暗戳戳扔進了垃圾堆。
過程很艱難,老利瑪帶來的書籍都是拉丁文所著,我隻能在老利瑪、徐光啟、遊文輝幾人磕磕絆絆的翻譯中篩選信息。
而以他們幾位當前所掌握的詞彙量顯然是不足以完美翻譯的,也就是說需要造詞。
老利瑪官話很溜不假,但畢竟不是他的母語,造詞是不可能的,他隻能勉強的表達出意思。而徐光啟的拉丁文也不如我預期的那般好,有一大半他也不懂,還需要老利瑪口述而後揣摩其中的意思,有些他都不能理解的知識點就更加談不到翻譯了。
這裡表現最出色的是這位遊姓秀才,在我看來,拉丁文已經相當於他半個母語了,相比於他的廣版官話,他的拉丁文更加正宗。
我不經意間詢問他的過往,他說他7歲時跟隨父親在香山澳定居,而後跟隨一位叫範禮安的修士學習西法,19歲時返回廣府。
我看他談及這位修士的時候充滿敬意同虔誠,這是在他看利瑪竇幾人時所沒有的表情。
顯然這個叫範禮安的不會是普通人物,地位還在老利瑪之上。
我不是語言專家,不可能知曉拉丁文寫的是啥。
但我前世所接觸的拉拉雜雜的知識量還是足以應付的,不是說我能看懂,而是因為我會判斷。
排除法!
看圖法!
歸類法!
經書類,第一個排除,如此將近101novel.com0卷被淘汰。
文學類,翻譯次序倒數第一,就比如但丁的《神曲》,如此裁掉將近50卷。
剩下的也就很有限了,比如《幾何原本》就有13卷。
我吩咐楊家春在旁記錄需要優先翻譯的書籍,這些才是我真正需要的。
實際上很多書籍是有配圖的,即使他們什麼也不說,我大概也能猜到這本書寫的是哪一方麵的,再配合他們拉胯的解說,我腦袋一拍就這麼定了。
我真的是暗暗竊喜的,因為我看到了一些我所熟悉的書籍。
哥白尼的《天球運行論》
維薩裡的《人體的構造》
托勒密的《地理學指南》
馬基雅維利的《君主論》
有圖有真相,再配合這些作者名字的發音,我硬生生推理出來的。
比如哥白尼的拉丁文表達為nipernic,我根據英文音標規則,再配合老利瑪的發音,就可以推測出這家夥叫-尼考拉·哥白尼科斯。
還有一些書籍沒有署名作者,比如《算術基礎》,《論比例》等等,裡邊遍布公式。
這個《算術基礎》還沒有超出我的理解範圍,與我想象中的小學數學有幾分相似,但我相信我編出的玩意比這個更簡單易懂。
而這本《論比例》,裡邊的公式我就看的雲裡霧裡了,以我有限的學識加以推測,好像有很多假設,然後再論證?
算了,總之屬於數學範疇,交給真正熱愛的人去處理吧。
在檢索過程中,我一次又一次的震撼著老利瑪。
就比如隻看到哥白尼著作的幾幅圖,我就說出‘日心說’這個詞,然後又說出‘自轉’‘公轉’這樣的詞彙,以及日食月食的成因。
這很吊詭!
因為在大明很少人認可這樣的學說,就不要說我還隻是一個八歲的孩子!
從老利瑪的表情中我看到了他難以言說的震驚。
我猜測他也未必認同或者理解哥白尼的學說。
其實我是有些奇怪的,哥白尼難道不應該被梵蒂岡教廷封殺麼?但老利瑪卻把這本書帶了過來,難道曆史書說錯了,或者說此事還沒有發生?
毫無疑問,可憐的老利瑪再次堅定了我是主派來的先知這一假設,不然以他的三觀就無法解釋我的存在了。
感謝那個帝,老利瑪請繼續假設下去!
至於徐光啟同遊文輝,二人已經完全被我雷的不知所措了。
他們費儘心機不知如何表達的詞彙在我麵前信手拈來。