“youyouarethepernantedbythepolice,hyareyouhere?(你……你是被警方通緝的那個人,你怎麼會在這裡?)”看到約翰科維奇,格雷格吃驚地道。
“hoanypeoplelikehoeouttossaroundhavenotbeenantedbythepolice?it"syou,
ggapoliceofficerhereithkyou"rejttrygtodealithark!(像我們這種出來混的,有幾個沒被警察通緝過的?倒是你,領著個警察過來,我看你就是想對付馬克老大!)”約翰科維奇道。
“ark,don"tbelievehiyou"repletelydifferentfroleaderho"salathief!(馬克老大,你不要相信他,你跟他完全不同,他就是一個惡棍,而你卻是一個盜亦有道的幫派領袖!)”格雷格道。
“youdon"tneedtoftteroofoofhatyoudid(你不用拍我馬屁,我隻要我兒子,隻要你肯放了我兒子,我可以對你做的事既往不咎。)”馬克亞當斯衝著格雷格道。
“ark,don"tyouunderstand?ionlyantedtoaskforyourhelpheniarrestedyourn,nottobeeneiesithyou(馬克老大,你還不明白嗎?我抓你兒子隻是想請你幫忙,並不是想與你為敵。)”格雷格道。
“you"restillibblgifiteren"tforthefactthatehaveastark,ouldn"tyou?(你還在狡辯,若不是你看我們人多,你早就已經對馬克老大下手了不是嗎?)”約翰科維奇道。頓了一下,約翰科維奇轉向馬克亞當斯道“ark,don"tasteanyoretihurryupandkilltheseopoliceofficerstosaveyourn!(馬克老大,不要再浪費時間了,趕緊殺了這兩個警察救回你兒子吧!)”
“don"tteachs,ijtantynbacksafely(不要教我怎麼做事,我隻想安全的要回我的兒子。)”馬克亞當斯瞪著約翰科維奇冷冷地道。
看馬克亞當斯這個口氣對自己,約翰科維奇隻好識趣的暫時閉上了嘴巴。
“ark,it"sokaytoreleaseyourn,butyouthelpdealiththepoinhunter!(馬克老大,放你兒子沒問題,但你一定要幫我們搞定獵毒師啊!)”格雷格道。
“areyouthreatengyou,fortheulsofthoseerekilledbythe,forthoseereseparatedanddispcedbythe!(不,我是在請求你,替那些被他們殺死的亡魂,替那些被他們害的妻離子散流離失所的人!)”格雷格懇切地道。
“istillsaidthat,ijtantynback,asforhatyousaid(我還是那句話,我隻想要回我的兒子,至於你說的那些人那些事,與我無關!)”馬克亞當斯冷冷地道。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續後麵更精彩!
“greg,akeup,thisisreality!oodasyousayshatkdofthiefalhasahatkdofforfaandreputation!(格雷格,你醒醒吧,這就是現實!馬克亞當斯並沒有你口中說的那麼好,在我看來,他跟那些惡棍根本就沒什麼分彆。什麼盜亦有道?什麼江湖俠義?全是胡說八道,根本就是沽名釣譽嘛!)”這時,站在一旁一直都沒有說話的馬克思突然開口道。
聽馬克思這麼說,格雷格驚出了一身冷汗。他和馬克思不同,馬克亞當斯的厲害之處,格雷格還是知道的。
“youdon"tneedtoeprovocation,it"selessforiknohatkdofperniatheost(你們不用使激將法,對我沒用的,我是什麼樣的人我自己最清楚。)”馬克亞當斯道。
看到馬克亞當斯遲遲不出手製裁格雷格和馬克思,約翰科維奇動起了孬主意。
“tolettheyoungo,illnotebarrassyou!(馬克老大說的對,隻要你們肯放過公子,我們就不會為難你們!)”約翰科維奇衝著格雷格和馬克思道。
“don"tbefoolgaroundthere,arkistheboss,youareyou,heisdifferentfroyou!(你少在那裡狐假虎威,馬克老大是馬克老大,你是你,他跟你們不一樣!)”格雷格道。
“he"sright,leto!(他說的沒錯,快放了我兒子!)”馬克亞當斯道。
“didyouhear?hurryupandleto!(你們聽到了沒有?我爸讓你們放了我呢,還愣著乾嘛?快給我鬆綁,讓我走!)”此時,仍被捆綁著的馬克亞當斯的兒子高聲道。
“asterisokay(馬克老大,讓我先過去看看公子是否安好。)”約翰科維奇望著馬克亞當斯道。
“hatareyoulookgat?youngaster,heisveryell,andehavenotistreatedhi!(看什麼看?公子他好的很,我們又沒有虐待他!)”格雷格衝著約翰科維奇吼道。
“hetherit"sodornotcannotbelelybasedonyourordseneedtocheckbeforeekno(好不好不能單憑你們說,我們要檢查過才知道。)”約翰科維奇道。
“dad,don"torry,theyreallyhaven"thurt,icantestifytothis(爸爸你放心,他們確實沒有傷害過我,這一點我可以作證。)”馬克亞當斯的兒子道。
“didyouhearthat?youngasterillnotlietohisfather(你聽到了沒有?公子是不會對自己的父親撒謊的。)”格雷格衝著約翰科維奇道。
“youngthekno,thistnotbecareless(公子,傷害一個人不一定要讓他本人知道的,所以這一點絕不可大意。)”約翰科維奇衝著馬克亞當斯的兒子道。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續後麵更精彩!
“areyouydad"spern?(你是我爸爸的人嗎?)”感覺約翰科維奇這麼體貼這麼細心,馬克亞當斯的兒子不禁對他產生了一絲好感和依賴。
“youngaster,idothk,buti"afraidofyhubleidentityandarkon"taept(公子,我倒是想啊,隻是我怕自己身份卑微,馬克老大不肯收我。)”約翰科維奇微笑道。
“dad,pro
otherbackthisti!(爸爸,答應我,這次回去你一定要收下這位大哥!)”馬克亞當斯的兒子衝著馬克亞當斯高聲道。
“ell,let"stalkaboutitter(這個嘛,回去再說。)”馬克亞當斯敷衍道。
“thankyou,youngaster!(謝謝了公子!)”約翰科維奇開心地道。