羅斯和威斯布魯克聽到王毅這話紛紛點頭。
他們相信王毅既然說出這話,就一定有這樣的決心,最關鍵的是他有這樣的實力和資本。
就王毅背後妮可的家世背景,就算在全世界每一座城市開一家酒店,那都是輕輕鬆鬆的。
不過對於華夏文化很感興趣的維斯布魯克還是說道:
“王,你的想法很霸氣,也有這樣的實力。不過你這個酒店在以英語為主要語言的國家,要想更讓人記住,總得翻譯成英語吧,你這一個王字怎麼翻譯?我知道王是國王的意思,但是我記得伱在薩克拉門托還投資了一家酒店,叫國王大酒店。但是你這個裝修又不像是國王大酒店的風格。”
王毅在薩克拉門托投資的那家酒店是和球隊的老板拉納戴夫共同投資的。
而現在他想要獨立打造屬於自己的酒店品牌。
他對維斯布魯克說道:“既然是華夏文化酒店,就不必翻譯,就叫王。”
王毅也考慮過翻譯的問題。
如果叫中文的話,可以叫帝王大酒店,叫皇帝大酒店,但是翻譯成英文的話,帝王、皇帝和國王沒什麼區彆。
更霸氣一點的是翻譯成帝王行宮。
但是帝王行宮翻譯成英文的話實在太囉嗦。
翻譯成帝王之家的話,確實很貼近生活,但是卻又少了那樣一種霸氣,所以還是直接叫王。
維斯布魯克說道:“但是你這樣不用翻譯成英語,直接叫王的話,想在英語世界傳播開來確實有點難度。”
羅斯卻不敢苟同:“其實憑著王的知名度,隻要把他的姓往那一放,就不怕沒有生意。”
威斯布魯克點點頭:“原來如此。”
說話間眾人進入酒店。
隻見酒店裡麵的裝飾都是滿滿的古代帝王宮殿的裝修風格。
服務員穿的都是華夏古代樣式的服裝。
由於王毅的影響,這些球員們對於華夏古代的文化也是有一點了解的。
他們看到這些華夏古代的裝修和服務員的穿衣風格,一個個都是連連讚歎。
酒店本來為球員們準備的第一頓午餐是一頓豐盛的中餐。
不過還沒上菜的時候,維斯布魯克便一副饞貓的樣子,問王毅:“王,有羊肉泡饃沒?我可饞了有一陣子了。”
雖說薩克拉門托唐人街也有羊肉泡饃,但是最近為了準備季後賽,球員們基本上沒怎麼外出,所以維斯布魯克也沒時間去吃。
王毅笑著說道:“當然,那可是我們這裡的招牌菜。”
王毅這麼一說,其他球員們紛紛舉手:“給我也來一碗。”
“我也來一碗。”
“我也來一碗。”
王毅早就料到他們會有這麼一出,所以早就準備好了羊肉泡饃啊。
他們吃羊肉泡饃自然也吃不下去太多其他東西,所以其他的菜也就上的少了一點,不至於造成浪費。
而另一頭,波波維奇聽到國王隊將入駐他安排好的露塞爾酒店,心中大喜,一連打了幾個電話,詢問酒店的各種機關都安排好了嗎?
聽到有兩道機關還沒安排好,他怒吼著讓在20分鐘之內必須要儘快安排好。