“桑切斯先生的故事我們已經聽的差不多了,現在我們想聽一下你的故事。”孫繼飛說道。
“可是,我為什麼要浪費時間,和你們講故事?”
亞曆山德笑道。
“亞曆山德!”波哥大的官員喝到:“李立文先生是世界知名作家,他能來到你的家中,是你的榮幸。你應該好好地配合!”
“如果我就不呢?”亞曆山德眼神中閃過一絲狡黠,嘴角微微上揚,“你要把我抓起來嗎?”
“你!”
“好了好了,利斯卡諾,少說兩句吧。”另一名官員說道:“亞曆山德,你不要想那麼多,李立文先生這次前來,就是想和你聊一聊……”
“沒必要,我不會講故事。而且我身上也沒有什麼好故事。”亞曆山德打斷他的話,起身準備送客。
這時,李立文突然開口道:
“亞曆山德先生,您一定很愛她吧。”
聽到翻譯的話,亞曆山德一下子就僵在了那裡。
李立文繼續說道:“亞曆山德先生,我很抱歉,這次前來打擾您。如果可以的話,我想和您簡單的聊一聊,時間不會很長的。”
亞曆山德緩緩地坐下,沉默一會兒問道:“你是誰?”
“我叫李立文,來自華國,是一名作家。你可以上網搜一下,我在互聯網上還是挺有名的。”李立文說道。
“我知道你是李立文!”亞曆山德認真的看著李立文說道:“我的意思是,你是怎麼知道的!”
“我猜的。”李立文眨了眨眼。
亞曆山德:……
“哈哈。”李立文笑了笑,隨後解釋道:“在您的門廳,擺放著兩雙拖鞋,一雙是男士的,另一雙則是女士的。此外,在客廳中,隨處可見女主人的痕跡。但是據我所知,這所房子並沒有女主人,您一直是獨居。所以,這一切的現象,都表明了,您心裡有一個人。而這些東西,都是為那個人準備的。”
亞曆山德沉默了,隨後緩緩地開口:“有沒有一種可能,這是其他女人留下的?”
“確實有這個可能。”李立文笑道:“但是我想,來這裡的女士之中,應該沒有一個叫瑪莎·蘇珊娜·埃萊娜·奧拉亞吧。”
說到這,李立文將左邊的一個日記本遞給他,而上麵,正用西語寫著:
“致我最愛的瑪莎·蘇珊娜·埃萊娜·奧拉亞女士”
亞曆山德恍然大悟地點了點頭,接過日記本,然後突然意識到什麼,問道:“你懂西班牙語?”
“略懂一點。”李立文點了點頭:“在撰寫《堂吉訶德》時,我就學習了一段時間西班牙語。這次在來哥倫比亞之前,我又複習了一遍。目前的水平是,能看懂,但是對話還不是很流暢。”
“厲害。”
亞曆山德說道:“沒想到,您的觀察這麼細致。”
“那是自然。”李立文端起茶杯抿了一口:“畢竟我曾經寫了一本書,叫做《福爾摩斯》。”
“哈哈哈,也是。您可是大名鼎鼎的夏洛克·福爾摩斯爵士的創造者!”
笑完後,李立文說道:“那麼,現在可以和我們說一下,你的故事了嗎?”
亞曆山德沉默了一會兒,左手輕輕摩挲著日記本的邊緣,他的眼神變得深邃。
“那是一個很長很長的故事。”他說道:“這一切,都要從我18歲那年說起……”
:.