配音小組,開始把原有魔獸世界的英文配音全部推翻,按照翻譯好的中文進行重新配音。
尤其是配音小組的人選,陳昊為了讓國服玩家能夠體驗到符合遊戲所創造的奇幻文化氛圍的配音,世紀互娛特意邀請非常專業的配音人員,比如請來有著30年配音經驗的倪康老師擔任配音導演。
尤其是為拉格納羅斯、奈法裡安、瓦拉斯塔茲等角色尋找配音演員的時候,請來了來自蒙古的配音演員龔格爾,後者聽說能為《魔獸世界》配音,當晚就坐了一宿火車殺到京城。
也許是舟車勞頓,第二天上午的配音全無感覺,於是倪康和項目組商議請他吃一盒盒飯再換其他人來試。沒想到盒飯下肚後,蒙古人立刻來了精神,迅速把需要配的所有語句都配好了,連調都不用調。
陳昊現場聽著配音效果,連連點頭,嗯是這個味。
在魔獸世界本地化工作如火如荼的同時,世紀互娛跟暴雪也產生了一些小摩擦。
在漢化的流程中,本地化團隊的工作內容之一是需要和暴雪總部那邊的qa團隊進行對接,而qa部門是負責監督翻譯質量。
由於中西方文化差異和理念不同,導致雙方甚至會產生一些衝突。
比如著名的鐵爐堡魚人奔波兒灞,英文原名“urky”,天璣工作室翻譯小組將其翻譯成《西遊記》中魚人怪的名字,美方認為應該用其音譯莫奇。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續後麵更精彩!
比如由變異魚所烹飪而成的食物這邊命名為“美味風蛇”,而暴雪那邊認為正確的叫法應該是“美味變異魚”。
諸如此類許多類似情況。
陳昊作為國內玩家角度思考,在一個西方奇幻世界裡,突然發現一個小魚人叫奔波兒灞,肯定會露出會心一笑,這種隻可意會不可言傳的感受,西方人是不理解的。
所以作為玩家他堅定擁護自家團隊的意見,同時作為老板他擁有足夠的特權,直接一個電話到給邁克莫漢,溝通了幾句,搞定!
按照本地化的命名走。
由於時間緊任務重,陳昊在各個小組來回竄,觀察進展,進行決策,偶爾擔任救火隊員,甚至對個彆即將進入天機工作室的高級彆人才進行最終的麵試。
忙的簡直腳打後腦勺,所幸直接睡在自己辦公室裡。
天璣工作室其他成員,有了前車之鑒,老板帶頭衝鋒,他們也不能慫,有樣學樣,能睡在公司就睡在公司,睡不下直接睡旁邊酒店。
醒了洗漱完,隨便去食堂對付一口就開始工作,等肚子叫了就去食堂吃飯,填飽肚子回來繼續乾,夜已深,工作告一段落,有些疲憊倒頭就睡,周而複始。
甚至有的員工,還沒爬回到自己的鋪位,直接走到一半趴在公司地板上就睡著了。
天璣工作室這幫人早已沒有了上下班和雙休的概念,除了掙錢外,他們都是一幫熱愛遊戲,熱愛魔獸世界的玩家。
正是因為對遊戲的熱愛,他們並不會感到辛苦,甚至十分享受這種純粹的工作。
陳昊一看這幫家夥的精神狀態有點瘋癲,彈簧崩的過緊會出問題的,免得精力耗儘了,猝死個屁的,那可真是精儘人亡了。
文武之道一張一弛,趕緊下令讓他們強行休假一天,開玩笑說公司的加班費不夠了,可即便這樣,他發現有些人還是偷偷來公司加班。
堵不如疏,為此陳昊想到了一個好辦法,在偶爾工作閒暇之餘,難得的閒暇時光他帶頭組織天璣工作室的這幫狂熱分子,成群一起聯機打《星際爭霸》、《暗黑破壞神》、《魔獸爭霸3》甚至在已搭建好的《魔獸世界》測試服一起遊戲,下副本,哀嚎洞穴、影牙城堡、血色修道院都留下了他們的奮戰的身影。
在陳昊的組織下,定期還舉辦這些遊戲的內部比賽,獎品老板親自掏腰包,征集戰友們的意見,大到筆記本、按摩椅、電腦配件,小到鍵盤、鼠標、電腦包、躺椅,應有儘有。
天璣工作室這幫人,發現老板不止工作狂熱,玩遊戲水平還賊高,甚至星際爭霸比賽還拿了個第一。
贏了一起狂,輸了一起扛,有此領導,何其有幸!
喜歡重生互聯網從遊戲開始請大家收藏101novel.com重生互聯網從遊戲開始101novel.com更新速度全網最快。