馬德裡的追捕令發出後的第三個月,加勒比海域出現了一支神秘的船隊。這支由三艘武裝商船組成的小型艦隊,打著一麵繡有玫瑰與匕首的旗幟,很快就引起了當地海軍的注意。
"真是個瘋狂的主意,"馬庫斯·岡薩雷斯——這位前西班牙皇家醫師搖著頭說道。此時他正站在"聖瑪利亞”號甲板上,看著他們年輕的指揮官測量著風向。"一個月前你還是西班牙最顯赫的航海家族的大小姐,現在卻要做一個海盜?"
卡洛琳娜放下六分儀,嘴角掛著一絲苦笑。馬德裡的陽光和鬥牛場的歡呼聲仿佛已經是上輩子的事情。現在的她,褪去了華貴的裙裝,換上了一身實用的航海服。腰間的佩劍不再是裝飾,而是真正的武器。
"這不是選擇,馬庫斯,這是必然。"她轉身麵對著這位忠誠的老朋友,"費爾南多的勢力已經滲透到了西班牙的每一個港口。如果我們想東山再起,就必須另辟蹊徑。"
就在這時,一個聲音從了望台上傳來"船長!東南方向發現一艘荷蘭商船!"
卡洛琳娜迅速舉起望遠鏡。透過晨霧,她看到那艘船正是屬於阿姆斯特丹東印度公司的商船。根據情報,這艘船載有一批來自東方的珍貴貨物。
"準備行動,"她下令道,"但記住我們的規矩不傷人命,不過度掠奪。我們要的是情報和貿易網絡,不是一船的財寶。"
大副安娜·羅德裡格斯——這位來自塞維利亞的航海士點點頭。她曾是一名出色的製圖師,因為性彆原因被航海學院拒絕,後來追隨卡洛琳娜來到海上。"船員們已經準備就緒。風向對我們有利。"
卡洛琳娜回想起離開馬德裡的那個夜晚。國王暗中派人送來的那筆黃金,讓她得以購買這三艘船。而更重要的是那份名單——一份遭到歐洲各國航海機構排斥的優秀航海家名單。正是這些人,成為了她最初的班底。
“聖瑪利亞”號開始調整航向。卡洛琳娜握著舵輪,感受著海風拂麵。在德·席爾瓦家族的航海訓練中,她學會的不僅是如何駕駛船隻,更重要的是如何統帥一支艦隊。
"他們轉向迎戰了,"安娜報告說,"看來這艘荷蘭船的船長不簡單。"
卡洛琳娜露出一個自信的微笑。"很好,就讓我們來會會這位勇敢的船長。升起白旗,我要和他談判。"
這個決定讓船員們都感到意外。但他們很快就明白了船長的用意在這片海域,真正有價值的不是一時的戰利品,而是長久的合作關係。
當荷蘭商船靠近時,卡洛琳娜注意到對方的船長是個年輕人,看起來不過三十出頭。通過短暫的對話,她確認了這位名叫威廉·範德霍夫的船長正是自己尋找的人——一個對當前航海體係同樣不滿的改革者。
"範德霍夫船長,"卡洛琳娜站在船舷邊說道,"我有一個提議與其在這裡拚個你死我活,不如我們談談東方航線的未來?"
威廉有些驚訝地看著這個年輕的女海盜。他從同行那裡聽說過這支新崛起的船隊,但沒想到其首領會是一個如此特彆的人物。
談判持續了整整一天。最終,雙方達成了一項秘密協議範德霍夫的商船將為卡洛琳娜的艦隊東印度公司的航線情報,而作為回報,卡洛琳娜承諾在必要時為他們武裝護航。
"你知道嗎?"當範德霍夫離開時對卡洛琳娜說,"你讓我想起了那個在英國聲名鵲起的德雷克爵士。他也是從一個被貴族排斥的海盜,最終成為了改變航海史的人物。"
卡洛琳娜若有所思地看著遠方。夕陽下,海麵泛著金色的波光。她想起父親曾經說過的話"在大海上,重要的不是你的出身,而是你的能力和遠見。"
當天晚上,卡洛琳娜在船長室召開了一個小型會議。除了馬庫斯和安娜,還有她最信任的幾位船長。
"今天的行動證明了一點,"她指著桌上展開的航海圖說,"在這個新時代,僅僅依靠武力是無法獲得真正的地位的。我們需要建立自己的情報網絡和貿易體係。"
馬庫斯讚同地點頭"而且我們需要一個固定的基地。這樣漂泊在海上不是長久之計。"
"我已經有了計劃,"卡洛琳娜的手指指向加勒比海的一個小島,"這裡將是我們的第一個據點。但這隻是開始。我們的目標是東方——那片充滿機遇的海域。"
散會後,卡洛琳娜獨自站在甲板上。夜空中的星辰是如此明亮,就像四年前她在馬德裡鬥牛場上看到的燈光。但現在,她的眼中燃燒著不同的火焰。這不再是一場為了證明自己的表演,而是一場關乎生存與榮耀的征程。
"總有一天,"她輕聲說道,仿佛在對著星空起誓,"我要讓費爾南多明白,他奪走的不僅僅是我們家族的地位,更是這片海域的未來。"
此時的她還不知道,在遙遠的東方,一個來自未來的靈魂也正在醞釀著改變曆史的計劃。命運的齒輪正在緩緩轉動,一場跨越時空的相遇即將開始。
本小章還未完,請點擊下一頁後麵精彩內容!
當卡洛琳娜的船隊在西班牙海域與海盜周旋時,她也感受到了命運的指引。每一次危機,似乎都在把她推向東方。
而當李修然後來在泉州港遇到被追殺的英國王後時,他知道時間線已經開始收束。這正是他在那次短暫穿越中看到的場景之一。
時空的波紋在悄然擴散,一切都在向著那個注定的相遇時刻彙聚。
加勒比海的黎明總是來得特彆早。
"聖瑪利亞"號沿著海岸線緩緩航行,晨光下的桅杆上飄揚著一麵普通的商船旗幟。這艘西班牙商船看起來與其他船隻並無二致,但甲板上的氣氛卻異常緊張。
卡洛琳娜站在船尾,望著遠處正在追擊的三艘武裝商船。這些船都掛著葡萄牙的旗幟,但她知道,那不過是偽裝——這是費爾南多派來追殺她的人。
"大小姐,"馬庫斯醫生走到她身邊,壓低聲音說,"我們的火藥儲備不多了。"
卡洛琳娜點點頭。過去一個月,他們一路逃亡,從馬德裡到直布羅陀,再到大西洋。期間已經與追兵交手數次,雖然都化險為夷,但補給也在不斷消耗。
"讓水手們彆慌,"她的目光始終沒有離開那三艘追擊的船隻,"告訴他們,等過了前麵那個海角,他們就能看到我說的"朋友"了。"
馬庫斯有些困惑,但還是按照她的吩咐去做了。
事實上,卡洛琳娜心裡也沒有十足的把握。一個月前,當她在馬德裡港口倉促啟航時,父親的幾個老部下冒著生命危險為她送來了一份名單。那是一份記錄著加勒比海各處秘密港口和聯絡人的清單。
"這些都是您父親多年來在海外經營的關係,"老水手們說,"其中有不少是被西班牙官方拋棄的水手和海盜。如果您能找到他們,也許能組建起一支力量。"