“他是個好人,毫無疑問。作戰勇猛,對法蘭西有堪稱狂熱的愛戴,同時有極為偏執的道德追求,而且親布爾什維克。”烏爾裡希停頓了一下,“打交道倒不多,不過38年我在西班牙見過他,那時他把我痛罵了一頓。”
法伊爾中將和副手對視了一眼,隨後將德內爾的信推到他的麵前“看過這封信了嗎?”
“有所耳聞,但沒讀過。”
“現在就讀。”
“是。”
烏爾裡希上尉拿過信件看了一遍,又端端正正地擺回原處。
“我打算讓你負責這件事情。”法伊爾中將看著烏爾裡希,低聲說道,“和他談判,給他條船,把那些半死不活的法國佬也交給他,以及低調點。”
“那我現在就行動。”烏爾裡希點了點頭,碰了一下鞋跟就走了。
於是第二天清晨,坐在沙灘上休憩的德內爾就聽到了汽車引擎的聲音。既然德國人敢開車到沙灘上,就說明他們是來談判的(否則早就隱蔽推進、抵近射擊了),因此德內爾也不起身,就等著德國軍官來到他的身邊。
“好久不見,戴澤南少校。(德語)”
“啊,是您。(德語)”聽到熟悉聲音的德內爾轉過身,瞥了一眼黑著臉站在他側後方的烏爾裡希,“您已經是上尉了。”
“我們入主題吧,你們的傷員馬上就到,我們的人呢?(德語)”
德內爾一指遠處的海上,烏爾裡希立刻舉起望遠鏡查看,很容易就找到了在原處海麵上架舟浮沉的德軍戰俘。他們距離岸邊已經有一定的距離,即使借助望遠鏡也隻能看清大概的輪廓。烏爾裡希還看到了另外一條船上用衝鋒槍看押他們的法國士兵。
在烏爾裡希觀察戰俘的時候,德內爾說道“我不相信你們的節操,所以你們先將戰俘交給我們,我們離開岸炮射程之內再交出戰俘。(德語)”
“我們又憑什麼相信您?(德語)”
“信不信無所謂,我有給部下的命令,在我軍傷員離開岸炮射程之前,絕不放行。十二點一到,所有俘虜全部槍斃。(德語)”
烏爾裡希聞言冷笑了一聲“我父親還說您是一個非常正直的人。(德語)”
“您的父親也這麼說您。”德內爾依舊麵無表情,“我沒有興趣和你繼續寒暄,如果要交換俘虜,就必須按照我的條件。(德語)”
烏爾裡希思索了一下,最後還是決定按照德內爾的條件,不隻是因為此人的品德還算可靠,更由於烏爾裡希深知這個極度固執、為了承諾毫不吝惜身家性命的家夥犯起混來有多可怕。
在西班牙的那一幕讓烏爾裡希到今天都感到不寒而栗,他從來沒見過這樣一個人,好像其存在的意義就是完成一個又一個的任務,而他的一切,包括所有的器官,都是可犧牲的消耗品。
對自己尚如此冷漠,更遑論對其他人呢?
“運送傷員的船馬上就到,就照你的條件來(德語)。”
“可以。”德內爾點點頭,又開口道,“我還要為西班牙的事情道謝。(德語)”
“那是個錯誤,下次見到你,我會毫不猶豫地斃了你。(德語)”
“我也是,而且我不會為此向你的父母道歉。(德語)”
兩人的交談可真是話不投機半句多,等運送傷員的船隻一到,德內爾便立刻上船離開。
船上操舵的是一個英軍戰俘。
“免費附贈一個。(德語)”負責看押的德國佬這麼說著,就下船離開了。
“開船吧,去和我們的人彙合。(英語)”德內爾對英國人說了一聲,便去查看傷員的情況了。
傷員的情況都不是很好,他們中的許多已經奄奄一息了,但儘管如此,他們還是拉著探查自己傷情的德內爾的手,向他一遍又一遍地道謝——這倒不是因為他們成了多愁善感的農村老太,而是他們已經很難發出洪亮的聲音,隻能一遍一遍地絮叨,以確認德內爾聽到了他們的謝意。
“好了好了,省點力氣吧,戰友們!真想道謝,就養好傷多乾掉幾個德國佬吧,我軍的情況實在是不妙啊!”
————
這次俘虜交換不存在於曆史上。
德軍在1940年的法國還是要點臉的,放在東歐和巴爾乾絕對屠村沒商量,不過法國投降後很快就撕下了偽裝的麵具。
德語中“您”和“你”區彆親疏更多,算不上敬稱。在《西線無戰事》一書中,就有德國士兵一定要求士官用“您”稱呼自己,以表達不想跟對方套近乎的態度。本章中德內爾和烏爾裡希的對話毫無客氣可言。
喜歡紫羅蘭與自由法國請大家收藏101novel.com紫羅蘭與自由法國101novel.com更新速度全網最快。