不僅是超級番茄,世界各國主播都在第一時間意識到了這個問題。
一開始,大家還沒意識到這是遊戲自帶的“語言屏蔽”功能。
這一是因為此前有《光遇》和《風之旅人》那樣的屏蔽模式在先,二是因為大家看到的所有對手,全都是小動物。
貓貓狗狗,鱷魚海獅,熊貓鼴鼠……反正不是人,自然也就無從判斷對麵到底是哪國人。
不過兩局之後,大家就明白怎麼回事了——
所有對手說出口的話,都會被雲夢自動翻譯成這種罕見的語言,進而屏蔽了玩家之間的語言溝通。
不然總不可能所有玩家,都遇到了來自同一個國家的對手吧?
但問題來了:“這到底是哪國的語言?”
他們問遍了所有水友,又在互聯網上問了一圈又一圈,仍舊一無所獲。
林遊看著大家迷惑的表情,心中暗笑不止。
——能認出來才怪!
真要有人能認出來這是小黃人說的banananguage(香蕉語),那他恐怕得找過去認一下老鄉了!
昨晚試玩結束,同學給他提意見的時候,提到了可能有低素質玩家一邊玩一邊噴垃圾話的問題。
他采納了這個意見,並進行了修改。
第一版的屏蔽方式並不是小黃人的香蕉語,而是讓玩家說出口的話,都變成他們對應動物的叫聲。
金毛和柯基玩家不管說的是什麼,張口就是“汪汪汪。”
橘貓“喵喵喵”,犀牛“哞哞哞”,鴨子“嘎嘎嘎”……
想想就很有意思!
但想把這些動物的叫聲,都調整成聽上去舒服又好玩的聲線,需要消耗非常多的精力,還需要專業的聲優和調音師介入。
——不然比賽現場,很容易就會變成嘈雜的動物集市,反而會降低玩家的遊戲體驗。
所以他最後還是采用了小黃人的語言。
這套就很成熟,哪怕很多人一起banana、banana的大喊,聽上去也是熱鬨歡脫,而不會讓人覺得嘈雜難受。
等雲夢開始上班後,對動物叫聲的優化,也要以此為目標。
至於林遊記憶中小黃人語言不全的問題……
能翻譯大概意思的翻譯,翻譯不出來的,一概隨機成彆的。
如果說得很長,就變成“不嚕不嚕嘎嘎,阿裡卡噠,芭比卡哈哈哈!”——也就是超級番茄之前在那隻金毛嘴裡聽到的話。
如果比較短,就隨即變成某個小黃人詞彙。
至於“香蕉語補完”的工作,就等放假結束後,讓員工們去找研究語言學的專家慢慢完善。
而這套離譜的語言,很快就發揮了威力——
夏怡邊上,小外甥大喊著“巴特butt)、破卡poka)、給拉圖geto)!”飛起一腳,踹飛麵前的對手。
三個詞的意思分彆是“屁股”、“什麼”和“冰淇淋”。
這可不是係統給轉換成的語言,而是小外甥自己模彷著喊的……
夏怡一口老槽憋在肚子裡,忍得很難受。
她很想吐槽幾句,但兩個人組隊這幾場比賽,外甥比她玩得溜多了。
她之前還放出豪言壯語,要“帶飛外甥”,結果現在反而是自己在抱老弟的大腿,這讓她實在有點沒臉見人,更沒有吐槽的立場。
她一根腿毛,哪來的臉麵吐槽大腿?
……
十分鐘後,夏怡也在一片“babe!”“beo!”“banana!”的熱鬨氣氛中,大喊著“banana!”將一根香蕉用力砸在一隻倉鼠腦門上。
明明應該沒有任何殺傷力的香蕉,卻輕而易舉地將這隻擬人的倉鼠砸得腦袋開花,當場昏迷倒下。
而那根香蕉,卻毫發無損。
夏怡驚訝地走過去,沒理那隻倉鼠,而是撿起香蕉重新審視了一下。
她有點懷疑這玩意兒到底是不是香蕉:“難道是香蕉造型的回旋鏢?”
她伸手嘗試著剝皮,但當手剛碰到香蕉時,卻突然感覺屁股有點癢,下意識撓了撓,然後接著給香蕉剝皮。
下一刻,她突然愣住了。
直播間水友們也愣了一下:
“阿怡你剛才是在撓屁股嗎?”
“原來你是這樣大大咧咧的人嗎?”
“咱就是說,不反對你撓屁股,但是大庭廣眾的,是不是注意一下?”
“先撓屁股再剝香蕉,講究!”
……
夏怡連忙解釋:“不是的!我不是故意的!”
“不是,我的意思是:剛才突然屁股很癢,我還沒反應過來,手就下意識自己抓癢去了!”
“這都是雲夢做的,不是我做的!
”
這可是涉及到美少女人格的事!
但不論她怎麼說,水友們都是“不聽不聽”,搞得夏怡欲哭無淚。
儘管這確實是林遊搞出來趣味小彩蛋——玩家站立不動的時候,身上就會隨機有一塊區域變得有點癢,會很想抓癢。