“好的,那我們就直接聯係王教授。我這裡現在有一個翻譯,他非常擅長將中文翻譯成韓文。我會請他翻譯這本書。”
“那個翻譯中文很好嗎?”
“不僅僅是中文。他的韓語也很流利。”
“朝鮮語?”
“譯者在中國留學。他也是一名作家。他的小說也曾獲獎。他目前在一所大學教授中文。在中韓翻譯工作中,譯員不僅需要懂漢語,還需要懂韓語。”
“唔。我懂了。所有其他書籍都已經開始翻譯了嗎?因為你和一家機構簽訂了這些書的合同。”
“這是正確的。如果我們通過代理機構出版一本書的過程會更快。他們代表我們采取所有必要的步驟。但對於王吉恩教授的書,我們必須照顧好一切;我們甚至還要去銀行把預付的錢彙給王吉恩教授到中國。”
“我懂了。”
“我們在代理機構的幫助下出版的日文書籍是輕讀書籍,頁數小,很容易閱讀。這些書的翻譯不會花很長時間。”
“王教授的書呢?翻譯要花很長時間嗎?”
“那本書更像是一本學術書。翻譯大約需要兩個月的時間。”
“我懂了。嗯,我對出版業不熟悉,所以我非常依賴你,申社長。”
“謝謝。”
建浩坐在辦公室的椅子上,閉著眼睛靜靜地思考。
“我成立了一家出版公司——ghdia——有點衝動,因為我有足夠的員工來從事這項業務jaesik和設計公司的員工。我不確定該公司是否會產生足夠的收入。我在那家公司投資了3億韓元,不知道這筆錢會不會在短時間內消失。李瑟康現在是中國上海文化局局長,他在該領域擁有權力,包括出版書籍和媒體。我想知道我是否有機會利用我與他的聯係來做一些事情。
建浩現在想不出什麼可以利用他與李瑟康的關係給他帶來一些利潤。
“好吧,除了依靠申正淑社長之外,我沒有什麼可以做的,他在出版界是出了名的有點石成金之手。”
耿浩隨即笑了。
“邁達斯之手?我想,真正的邁達斯之手應該是我的手。”
建浩隨後想到了與dyeon合資的機會。
“我將把目前在牙山市的工廠搬到稷山鎮,並通過實物投資在現址建立dyeon韓國。一旦我成立了一家新公司——dyeon韓國——我就必須再次向它投入資金。300萬美元夠嗎?dyeonarica可能用舊設備進行了實物投資,並對其估價很高。
建浩一邊喝著咖啡一邊繼續思考。
“我會告訴他們,我們不應該將公司命名為dyeonkorean。該公司將瞄準整個亞洲市場。如果其他購買我們產品的公司將他們的公司命名為dyeoncha、dyeondonesia或dyeontaian,那將是壓倒性的。我將把公司命名為ghcheh化學?
建浩開始頭疼。他想呼吸點新鮮空氣,休息一下。他前往天安市鬥井鎮,走進樂天瑪特後麵的一家按摩店。
“這太好了。我感覺很輕鬆。”
做完按摩後,走出按摩店的建浩給一直在稷山鎮新工廠建設工地工作的尹主任打了電話。
“今天我們為什麼不一起吃午飯呢?”
兩人去了一家名為慶北宮的排骨餐廳。錢很好。建浩一直吃著美味的食物,隻要他願意,他就可以享受按摩。他過著寬裕的生活。
建浩接到來自yongridanstreet的sukholee的電話。這是很長一段時間以來的第一次。
“你一直很忙吧?我打電話給你隻是想聽聽你的聲音。”
“你的蜜月生活怎麼樣?你還沒生孩子嗎?”