第六十章 急報_基督山伯爵(全三冊)_思兔 

第六十章 急報(1 / 2)

德·維爾福夫婦回到住處,得知基督山伯爵來訪,正在客廳裡等候他們。德·維爾福夫人情緒過於激動,不便馬上見客,先回臥室休息,檢察官先生比較能自製,所以徑直去了客廳。

不過,德·維爾福先生雖說控製情緒的功夫十分了得,控製臉部表情的本領也堪稱不錯,他還是沒能把額頭的愁雲完全驅散。笑容可掬的伯爵一見麵,就看出了他神情憂鬱、心事重重。

“哦!天哪!”寒暄過後,基督山說道,“您這是怎麼了,德·維爾福先生?莫非是我來得不湊巧,您正好在起草一份相當棘手的起訴書?”

維爾福勉強擠出一點笑容。

“不是的,伯爵先生,”他說,“這會兒隻有我是倒運的人。敗訴的是我,勝訴的是意外、迂執和癲狂。”

“您這是什麼意思?”基督山關切地問,這種神情他裝得像極了,“當真出了事,問題很嚴重嗎?”

“喔!伯爵先生,”維爾福語氣很平靜,但其中滿含苦澀,“這事不值得再提了。其實也沒什麼事,無非就是損失了一筆錢罷了。”

“可不是,”基督山回答說,“損失一點錢,對於您這樣一位家底豐厚,又有哲學家雅量的人來說,算得了什麼呢!”

“所以,”維爾福回答說,“讓我感到憂心忡忡的,倒並不是錢的問題。雖然不管怎麼說,九十萬法郎畢竟是挺叫人感到懊惱,或者至少是感到掃興的;可我更惱恨的還是陰錯陽差的命運、氣數、劫難——我都不知道該把這種力量叫作什麼了。它通過一個變得像孩子似的老人的任性,給予我迎頭一擊,使一大筆財產變成了泡影,說不定還就此毀掉了我女兒的前途。”

“喲!主啊!這是怎麼回事?”伯爵大聲說道,“九十萬法郎,您是這麼說的?嗬,您說得一點不錯,這可真是一筆值得讓人懊喪的數額,即便哲學家也不能例外。這種不幸是誰造成的?”

“家父。我對您說起過他。”

“諾瓦蒂埃先生!真的嗎!可我好像記得您說過,他是全身癱瘓,身體機能已經完全喪失了。”

“不錯,他的身體機能是完全喪失了,既不能動彈,也不會說話。可是儘管如此,他還有思想,還有意願,還有他的影響——這一點您現在看見了。我五分鐘前剛從他那兒來,這會兒他正在授意兩個公證人寫一份遺囑呢。”

“敢情他能說話了?”

“他有更絕的辦法,能讓彆人懂得他的意思。”

“此話怎講?”

“靠眼睛。他的眼睛還能轉動,您這不也看見了,它們還能置人於死地呢!”

“親愛的,”德·維爾福夫人這會兒剛好進來,她接口說,“您這恐怕是誇大其詞了吧?”

“夫人……”伯爵欠身致意。

德·維爾福夫人也帶著最殷勤的笑容向他致意。

“德·維爾福先生剛才說的,究竟是怎麼回事?”基督山問,“這種無妄之災……”

“無妄之災,給您說對了!”王室檢察官聳聳肩膀,接口說,“全是由於老人的任性!”

“難道就沒法讓他改變主意嗎?”

“有呀,”德·維爾福夫人說,“隻要我丈夫願意,就有辦法讓這份不利於瓦朗蒂娜的遺囑,反過來變得對她有利。”

伯爵看到這對夫婦開始在轉彎抹角地說話,就做出對他倆的談話並不在意的樣子,帶著明顯的讚許的神情,專心致誌地望著愛德華往鳥籠的水池裡倒墨水。

“親愛的,”維爾福回答妻子說,“您知道,我一向不喜歡在家裡擺出一家之主的架勢,我也從來不認為全家的命運是可以由我點個頭或搖個頭就決定的。但在我的家裡,我的決定必須受到尊重,決不能聽憑一個老人的瘋癲和一個孩子的任性,來毀掉我反複醞釀了多年的計劃。德·埃皮奈男爵是我的朋友,這您是知道的,我們兩家聯姻,是最合適的。”

“您說,”德·維爾福夫人說,“瓦朗蒂娜會不會是跟他事先串通好的呢?……可不是嗎……她本來就反對這樁婚事,假如說我們看到、聽到的所有這一切,全是他倆在實行一項預先定下的計劃,我才不會感到奇怪呢。”

“夫人,”維爾福說,“請相信我,一筆九十萬法郎的財產,誰也不會願意就這樣放棄的。”

“先生,她連這個世界都肯放棄呢,一年前她不是決意要進修道院嗎。”

“無論如何,”德·維爾福說,“我說了,這樁婚事一定得辦,夫人!”

“不顧您父親的心意?”德·維爾福夫人說,她這是在撥另一根弦,“那事態可就嚴重嘍!”

基督山看上去似乎沒有在聽,其實一字不漏地全都聽得清清楚楚。

“夫人,”維爾福接著說,“我可以說我對父親向來是很敬重的,因為除了血緣關係的天然感情以外,我還敬佩他高尚的道德操守。一個父親,在兩種名義上永遠是神聖的,其一是生育了我們,其二是教養了我們。但是今天我必須承認,我已無法信任他的智力。這個老人居然因為無法忘懷他對另一個父親的舊恨,而遷怒於他的兒子;我要是放縱老人的任性,那就太可笑了。我對諾瓦蒂埃先生仍然保持崇高的敬意。我將毫無怨言地承受他在經濟上給予我的懲罰;但是我的決心是不可動搖的。是非黑白,自有公論。我要把女兒嫁給弗朗茲·德·埃皮奈男爵,就是因為我認為這樁婚事是合適的、體麵的,就因為我要把女兒嫁給一個我中意的人。”

“怎麼!”伯爵說,剛才王室檢察官不時在用目光期求他的讚許,“怎麼!您的意思是說,諾瓦蒂埃先生不讓瓦朗蒂娜小姐繼承遺產,原因就是她要嫁給弗朗茲·德·埃皮奈男爵先生?”

“哎,我的天主!是這樣,先生;就是這個原因。”維爾福聳聳肩膀說。

“至少表麵上是這個原因。”德·維爾福夫人加上一句。

“實際上就是這個原因,夫人。請相信我,我了解我的父親。”

“這能叫人相信嗎?”少婦回答說,“我倒要請問,德·埃皮奈先生有哪點比不上彆人,惹得諾瓦蒂埃先生不喜歡啦?”

“說起來,”伯爵說,“我也認識弗朗茲·德·埃皮奈先生,他的父親不就是查理十世冊封的德·埃皮奈男爵,也就是德·凱內爾將軍嗎?”

“正是他。”維爾福說。

“嗯!我覺得他是位挺可愛的年輕人哦!”

“所以我敢肯定,這隻不過是個借口,”德·維爾福夫人說,“老人的心理,就是生怕自己心愛的東西讓人奪走。諾瓦蒂埃先生就是不肯讓他的孫女結婚罷了。”

“那麼,”基督山對檢察官說,“您不知道這種仇恨原因何在?”

“哎!我的天主!那誰知道呢?”

“也許是政治上的某種敵對情緒?”

“要說這個麼,家父和德·埃皮奈先生的父親,都是大革命時期的人物。這個時期,我隻經曆了最後那段日子。”維爾福說。

“令尊不是擁護拿破侖的嗎?”基督山問,“我記得,您好像對我提起過這一點。”

“家父是不折不扣的雅各賓派,”維爾福說得激動起來,不知不覺地越過了審慎的界限,“拿破侖披在他肩頭的參議員長袍,隻不過讓他老人家看上去變了模樣,而實際上,他絲毫沒變。他搞密謀,並不是為了皇帝,而是為了反對波旁王朝。家父有個很了不起的特點,就是從不為不切實際的烏托邦理想賣命,而隻為有可能實現的目標奮鬥。為了促成這個有可能實現的目標,他隨時遵循山嶽派激進原則,那就是一往無前,決不後退。”

“您瞧!”基督山說,“這不就對啦,諾瓦蒂埃先生和德·埃皮奈先生是在政治上結的怨。德·埃皮奈將軍雖說在拿破侖手下當過差,可骨子裡還是個保王黨人。有天晚上,人家把他帶去參加一次拿破侖黨人的聚會,他們原以為他是自己人,後來發覺不對,就把他暗殺了。好像是有這麼回事吧?”

維爾福以近乎恐怖的眼神望著伯爵。

“難道我說錯了?”基督山說。

“沒錯,先生,”德·維爾福夫人說,“是這樣,一點不錯。正是由於您說的這個原因,德·維爾福先生才出了這麼個主意,想把舊日的怨仇一筆勾銷,讓冤家對頭的一雙兒女彼此相愛。”

“好主意!”基督山說,“真是個充滿博愛精神的主意,大家應該為它喝彩叫好。可不是,眼看瓦朗蒂娜·德·維爾福小姐就要變成弗朗茲·德·埃皮奈夫人,叫人怎麼能不高興呢。”

維爾福打了個寒戰。他盯著基督山看,好像要看出他說這番話,心裡到底在想些什麼。

而伯爵的唇邊,始終掛著那絲親切的笑容。儘管檢察官的目光盯在伯爵的臉上,可他還是沒能看出對方到底在想什麼。

“所以,”維爾福說,“雖然對瓦朗蒂娜來說,失去祖父的財產是極其不幸的,但我認為,婚事並不會因此而取消。我認為,德·埃皮奈先生是不會在金錢的損失麵前退縮的。他想必會看到,我這個人或許比那筆錢更值得珍視,因為,我甘願意為信守諾言而不惜損失巨款。而且,他想必也會考慮到,瓦朗蒂娜就憑她母親的遺贈,也已經相當富有。這筆遺產目前由她的外公外婆德·聖梅朗先生和德·聖梅朗夫人監管,他倆也是把瓦朗蒂娜當作掌上明珠,疼愛有加的。”

“其實她的外公外婆,倒是真值得她像對諾瓦蒂埃先生那樣去愛護、去照料的,”德·維爾福夫人說。“再說,不出一個月,他倆就要到巴黎來。瓦朗蒂娜在蒙受了這場羞辱以後,可不用再把自己像幽禁似的,成天拴在諾瓦蒂埃先生身邊了。”

伯爵心滿意足地聽著這個因自尊心受挫和利益受損而變了調門的聲音。

“不過在我看來,”片刻靜默過後,他開口說,“我說這話先要請您原諒;在我看來,假如說諾瓦蒂埃先生取消瓦朗蒂娜小姐的財產繼承權,原因就是她想跟一位讓她爺爺討厭的人的兒子結婚,那麼對我們可愛的愛德華,並沒有理由這樣責備啊。”

“可不是嗎,先生?”德·維爾福夫人以一種無法形容的語調說道,“這有多不公平,有多駭人聽聞哪!可憐的愛德華,他也是諾瓦蒂埃先生的孫子,他不也和瓦朗蒂娜一樣嗎,可是瓦朗蒂娜要不是得嫁給弗朗茲先生,諾瓦蒂埃先生就會把全部財產都留給她。何況,雖說愛德華承襲了家族的姓氏,可是瓦朗蒂娜即使得不到祖父的那份遺產,她名下的財產也還是比愛德華多三倍哪。”

眼看這一擊奏了效,伯爵就光聽不說了。

“噢,”維爾福說,“噢,伯爵先生,請您原諒,我們不該隻顧對您訴說家庭的不幸。是的,沒錯,我的財產有一天會流進窮人的腰包,其實他們才是如今真正的富人。是的,家父執意要讓我受到法律保護的希望徹底破滅,而且是毫無理由地這樣做。可是我,我是一個有理性、有良知的人,我會做我該做的事。我答應過德·埃皮奈先生,我會把那筆款項的利息給他的。我說到做到,即使因此傾家蕩產也在所不惜。”

“我說,”德·維爾福夫人心心念念想著的,就是那一個念頭,這會兒她又把話頭扯到這上麵來了,“也許最好有人能給德·埃皮奈先生透個信兒,把這個不幸的消息告訴他,讓他能收回自己的求婚。”

“喔,那就糟了!”維爾福大聲說。

“糟了?”基督山應聲問道。

“當然囉,”維爾福把口氣放得緩和了些,“取消一樁婚事,即便是出於經濟方麵的原因,對一位年輕姑娘的名聲也總是不利的。何況,我本想讓它們就此銷聲匿跡的那些流言蜚語,這下子就越發會像真的一樣了。不行,絕對不行。德·埃皮奈先生,如果他是個上流社會有教養的青年,瓦朗蒂娜喪失遺產繼承權一定會使他更加看重自己對婚姻的承諾。倘若不是這樣,就說明他滿心想的是一個貪婪的目的:不,那是不可能的。”

“我的想法和德·維爾福先生一樣,”基督山凝視著德·維爾福夫人說,“既然德·埃皮奈先生近日要回巴黎——至少我是這麼聽說的,那麼,要是我和他的交情已經夠得上這麼做的話,我就要勸他把這樁婚事斬釘截鐵地敲定,以免節外生枝。總之,我要打的這副牌,結果是會對德·維爾福先生非常有利的。”

這位先生喜形於色地立起身來。而他妻子的臉色,卻微微有些變白。



最新小说: 傷害反轉係統,喝敵敵畏都能變強 諸天影視從四合院開始 六零軍婚,嬌魅軍嫂有億點點家產 穿成白蓮花的我反對 拒當舔狗,我被前夫兄弟接盤了! 渣男冒充我白月光,瘋批大佬殺瘋了 霍格沃茨之我以淨化之力 我男的第一次當女主,茶點怎麼了 斷絕關係後,我成詩仙了你哭什麼? 竊玉偷香從被趕出家門開始