到了市裡,我趕緊下車跑幾個嬸子叫我我都沒聽,張韶光也在後麵叫我:“姑姑,你什麼時候回家?要我去接你嗎?”
我背對著他擺擺手,趕緊跑進城門裡。
又跑了一段路,沒往市場和供銷社跑,而是先去往市辦公樓,把兼職翻譯工作遷回黑省。
翻譯組組長笑的很和藹,表示總部已經聯係過他了,說我工作做的很好,上麵的領導都很滿意。
我趁機提出,因為主職工作廣播員的工作已經被頂了,村裡也沒有合適的工作,我可能要被安排下地做工,那樣我就不能專心做翻譯工作了。
翻譯組長想了想,問道:“你是想到市裡工作是吧?這也容易,這樣,剛好下午,市中學那邊需要我們這邊安排人去上一節英語課,放心,以前市中學沒有英語課,現在也是實驗給中學安排英語課。如果這節課上的好,我也可以跟學校那邊推薦你去做英語老師。就算不行,我這邊也有辦法給你安排彆的工作,你準備兩百多塊錢,我給你買一個。”
我感謝了翻譯組長,翻譯組長擺擺手,拿出一套法語書籍,問道:“我聽說你還會法語是吧?”
我表示說,會的不多。
浙城女高有多門語言課程,我是會法語,但是上課學了,和可以做翻譯是兩回事。
翻譯組長說道:“這本書,翻譯時間不超過兩個月,最好是一個月能完成。翻譯完成最少二十塊,如果翻譯的好,後期還會有補貼的。”
畢竟會法語的人還是挺少的,黑省翻譯組也邀請不到,所以當知道我會法語的時候,就打算讓我幫他做翻譯。
我拿過書來看一看,奇怪的是這本書也不是文獻,而是一本童話故事書。
我疑惑,翻譯組長說道:“這書準備發給市中學做開學禮的,所以最好八月多翻譯好,然後去安排印刷裝訂送到中學去。這事兒乾好了,安排你進學校不更合適嘛。”
童話書還是比較簡單的,文字選擇的要求也沒有那麼高,我決定試一試,不過還是跟翻譯組長申請一套法語詞典,翻譯組長也表示理解,說資料庫裡剛好有一套法語詞典,就帶我過去拿。
在路上還跟我聊天,解釋說這個任務安排下來已經很久了,但一直找不到人可以接取這個任務。
我拿到法語詞典之後,翻譯組長就給了我一封介紹信,讓我下午去市中學上實驗課。
我跟翻譯組長告彆之後,就去了供銷社,想買點東西去市賓館,好巧不巧遇見了牛嫂,牛嫂開心的拉著我說道:“妹子,啥時候回來的,咋都不跟姐說?”
我笑著解釋:“前天下午才回來,昨天在村裡歇了一天,今兒就過來找你了,想著買點什麼再去。”
剛好牛嫂就拉著我逛街,順帶問我家裡缺了點啥需要買的,我說倒是不缺,蘇嫻姐把家裡打理的挺好,雜物間裡的東西也沒壞沒少,糧食上應該是先把我之前的肉用完了,然後攢下錢等我們回來前想辦法補上了,倒是也不少肉吃。
大夏天的,肉也不好一直吃,多吃點素的舒服。
牛嫂買好東西,一起回了市賓館,我跟兩個心上寶玩了會,吃了午飯,我又跟劉老爺子說了老趙叔的康複情況,又把趙二哥的事跟劉老爺子說了,劉老爺子也感慨了一番,我又把之前劉家給我的錢票還給劉老爺子,劉老爺子一開始不肯收,我說有趙二哥幫忙,沒花多少銀錢,這錢票不還我和老趙叔趙二哥都得記掛著。
這才勸好了劉家人。
事情解決了,我看時間差不多了,就說有點事出去辦,還交代了一下,如果張韶光來找我,我要是還沒回來,也不用特意等我,我趕得及會直接去南門外,趕不及我就回來劉家借住一晚。
我趕到市中學,跟保安大哥說要找校長,並拿出介紹信。保安大哥看介紹信上寫的是翻譯組,就放我進去,並告訴我校長在哪裡。
我找到校長,禮貌地自我介紹:“校長好,我是江北村的知青,名叫陸嫿,來自浙城,目前兼職是翻譯組的翻譯工作,章組長讓我來上一節英語課。”並把介紹信雙手遞給校長。
校長看完介紹信,客氣的問道:“陸知青你好,你看起來年紀不大呀,在哪個學校讀的書?做翻譯工作多久了?”
看來因為我看著年紀小,校長不太相信我。
我笑著補充自我介紹:“我今年18了,畢業於浙城女高,是72年下鄉的,開始做翻譯工作是73年,年後去了京都翻譯總部學習了小半年,這不才剛回來。”