第401章獅心埃爾德·卡特
艾達的話瞬間就勾起了伊麗莎白的興趣。
作為一個常年臥病在床的女孩,自從她15歲那年從馬背上摔下去以後,她已經有整整10年的時間再沒有離開過家500英尺遠了。
對於外界的變化,她知之甚少。
了解外界的窗口,也就隻有寥寥幾份報紙,至多再加上一些弟弟妹妹提起的學校見聞。
對於一名愛好文學的不列顛少女來說,拜倫與雪萊無疑是她們心目中的英雄。但從艾達口中透露出的信息來看,這兩位英雄似乎並不像是他們的作品那樣偉岸恢弘。
伊麗莎白從前也曾同雪萊夫人聊起過她的丈夫,但是不知為什麼,雪萊夫人並不願意就生活上的細節談論太多,二人之間聊天的內容更多是局限於文學性質上的溝通。
亞瑟眼見話題即將滑向某些不可控製的範疇,趕忙放下茶杯上來打圓場。
“巴雷特小姐,我之前聽說你貌似很喜歡那篇《聖喬治旗照常升起》?”
“啊……”
伊麗莎白被亞瑟說中心事,一時有些臉紅:“我……那不能說是喜歡,更多的可以說是熱愛了,那真是一篇傑出的著作。看到埃爾德·卡特跳下海去與鯊魚搏鬥那一段,我的心仿佛都揪住了,他在亞馬遜遭受了那麼多的不公,曆經了千難萬苦和他人的白眼,然而卻依舊沒有屈從於命運帶給他的不公,而是直麵上帝賦予的磨煉,升起聖喬治旗,用他那雙爬滿老繭和傷口的手扼住了鯊魚的喉嚨。他就像是傳說中的希臘盜火者,一個海上的普羅米修斯,一位真正的皇家海軍水手。”
亞瑟聽到這話,兩條眉毛都在抖。
這時候他才發現,自己和狄更斯在某些創作細節上可能過於藝術化表達了。
但是看到伊麗莎白那雙充滿生氣眼睛裡放出的光,無論如何他都不想把事情點破,他隻能靜靜的聽著這位惹人憐愛的小姐慢慢說。
伊麗莎白一說到埃爾德,仿佛整個人都充滿了活力,拘束的態度也慢慢放開了些。
“如果《聖喬治旗照常升起》是一個完全虛構的故事,我可能還不會如此激動。但是狄更斯先生給我的回信裡,他告訴我這個故事其實是有原型的,而且那個原型人物還和您很熟,是您一位在皇家海軍服役的朋友,名字就叫埃爾德·卡特?”
亞瑟聽到這裡,背後的汗立馬就下來了。
這位蘇格蘭場的資深警官在麵對窮凶極惡的東區流氓時,都沒有像現在這麼緊張。
“嗯……”亞瑟假裝沉吟,試圖給自己博出更多思考的時間。
但是在他身邊扶手椅上坐著的艾達卻忍不住噗嗤一聲笑了出來。
亞瑟愣愣的望了她一眼,過了好半天,他才想起艾達與埃爾德見過麵,而且就在那場科德林頓夫人舉辦的藍襪社沙龍上。
雪萊夫人皺著眉頭問道:“艾達,你在笑什麼呢?”
艾達掩飾般的斂了斂連衣裙,端莊的在椅子上坐好:“沒什麼,我就是覺得黑斯廷斯先生思考的樣子很有趣。”
亞瑟趕忙給她使了個眼色,示意她不要亂說話。
但艾達卻對此置之不理,既沒有點頭也沒有搖頭,而是自顧自的端起茶杯打量起了會客廳中的裝飾藝術。
伊麗莎白對於身邊發生的事情渾然不覺,她此刻的注意力全都放在了那位謎一般的男子——埃爾德·卡特先生的身上。
“卡特先生,他是個怎樣的人呢?”
“卡特先生嘛……”
亞瑟斟酌了好半天,這才慎之又慎的給出了自己的評價:“其實我和卡特先生是老交情了,我們從大學的時候就是同學。雖然畢業之後各自選擇了不同的職業,但是也經常會一起聚會。總得來說,卡特先生是一個純粹的人,一個博愛的人,一個誌趣異於凡人的人,一個為了追尋偉大理想不惜犧牲性命的人。如果要用詩歌中的主人公來形容,我更傾向於他是一個拜倫式的英雄,巧合的是,他的偶像也正是拜倫。”
亞瑟的這番話說的極其委婉,但是把他能提到的點基本也都提到了。
這些話,不止艾達聽懂了,就連雪萊夫人也聽懂了。
而作為拜倫的女兒,艾達更是可以解讀出亞瑟口中的拜倫式英雄指的多半是他父親的遺作《唐·璜》的主人公。
雖然拜倫在小說中將唐·璜塑造成了一位無意識地一次又一次墜入情網,卻始終因為腐朽的天主教觀念而遭到壓抑的無辜犧牲者。
但是這並不妨礙在西班牙當地的民間故事裡,唐·璜實際上是一個充滿誘人魅力,但卻厚顏無恥、到處竊玉偷香的西班牙貴族。傳說他見到女人便要把她引誘上床,而且每天晚上都要跟一個不同的女人發生性關係。
至於拜倫為什麼會把唐·璜塑造成一個無辜的犧牲者,這多半是由於他把自身的經曆和幻想給代入了進去。
在拜倫版的《唐·璜》中,主人公因經不起誘惑,16歲便被一個有夫之婦勾引。為了掩飾這樁醜聞,父母打發他乘船外出遊曆。
結果船隻在海上遇到風暴,他隻身漂流到一座美麗的希臘小島上,又與海盜頭子的女兒產生了牧歌式的愛情,勃然大怒的海盜頭子知情後便把他賣去了奧斯曼土耳其的奴隸市場。
而由於他俊秀美麗的外表和優雅的談吐,他很快便被奴隸販子當成女仆賣到了奧斯曼蘇丹的後宮。這種狼入羊群的展開,自然也引發出了一係列的風流韻事。
而當俄土戰爭爆發後,唐·璜又趁亂逃出了宮廷,加入了俄國人的軍隊,並因為作戰英勇得到了俄國元帥蘇沃羅夫的讚賞,並因此見到了俄國女皇葉卡捷琳娜二世。不出意外的,唐·璜後來很得女皇的寵信,並被委任為俄國駐英大使。
至於後麵的劇情,由於拜倫的意外離世,便沒有繼續下去。
埃爾德每當和亞瑟談起《唐·璜》時,都免不了要扼腕歎息,因為根據拜倫勳爵對英國糜爛社交圈的了解,唐·璜到了英國本才是故事正精彩的時候,結果他就這樣意外太監了,這不得不說是世界文壇的一大損失。
而亞瑟初見此本時,也頗有些驚為天人的意思。黑斯廷斯先生以為,單是憑這一本《唐·璜》,拜倫勳爵就算去了21世紀也餓不死。多的不說,他怎麼著也能成為種馬小說領域的泰山北鬥。