全文:
潛
猗與漆沮,
潛有多魚。
有鱣有鮪,
鰷鱨鰋鯉。
以享以祀,
以介景福。
譯文:
美好漆水和沮水,
多種魚類在棲息。
有那鱣魚和鮪魚,
還有鰷鱨和鰋鯉。
用來祭祀獻祖先,
求得福祉永綿延。
雙句:
潛
猗與漆沮,
潛有多魚。
美好漆水和沮水,
多種魚類在棲息。
有鱣有鮪,
鰷鱨鰋鯉。
有那鱣魚和鮪魚,
還有鰷鱨和鰋鯉。
以享以祀,
以介景福。
用來祭祀獻祖先,
求得福祉永綿延。
單句:
潛
猗與漆沮,
美好漆水和沮水,
潛有多魚。
多種魚類在棲息。
有鱣有鮪,
有那鱣魚和鮪魚,
鰷鱨鰋鯉。
還有鰷鱨和鰋鯉。
以享以祀,
用來祭祀獻祖先,
以介景福。
求得福祉永綿延。
潛
猗與漆沮,
猗(yi)與讚美之詞。
漆沮(ju)兩條河流名。
潛有多魚。
潛通“槮(sēn)”,
放在水中供魚棲止的柴堆。
有鱣有鮪,
鱣(zhān)鰉魚,無鱗,肉黃,
大者可達二、三丈長。
鮪(ěi)鱘魚,長一、二丈。
鰷鱨鰋鯉。
鰷(tiáo)白條魚,長僅數寸,
狀如柳葉,鱗細而白。
鱨(cháng)黃頰魚,尾微黃。
鰋(yǎn)鯰魚,無鱗。
以享以祀,
享祭獻。
以介景福。
介助,一說祈求。
景大。
《周頌·潛》是專用魚類
為供品的祭祀詩。
從詩中所寫的魚的
數量之多(“潛有多魚”)、
品種之繁(“有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉”)