多句
恭王遊於涇上,密康公從,有三女奔之。
周恭王到涇水邊去遊玩,密康公隨從同往,隨後有三個同姓的女子私自投奔密康公。
其母曰“必致之於王。
康公的母親說“務必把她們獻給君王。
夫獸三為群,人三為眾,女三為粲。
三隻獸在一起就可以稱為群,三個人在一起就可以稱為眾,三個女子在一起就可以稱為粲。
王田不取群,公行下眾,王禦不參一族。
自古以來,君王田獵時從不獵取群獸,身為諸侯要對下邊的民眾謙恭行事,君王不能挑選三個同族的女子為妃嬪。
夫粲,美之物也。
粲,是極其美好的事物。
眾以美物歸女,而何德以堪之?
人們把美好的事物歸之於你,而你有什麼德行來承受呢?
王猶不堪,況爾小醜乎?
君王尚且不能承受,何況你這種小人物呢?
小醜備物,終必亡。”
小人物得到的東西太多,就一定會滅亡。”
康公不獻。
康公不肯把這三個女子獻出去。
一年,王滅密。
果然,一年以後,周恭王消滅了密國。
單句
恭王遊於涇上,
周恭王到涇水邊去遊玩,
密康公從,
密康公隨從同往,
有三女奔之。
隨後有三個同姓的女子私自投奔密康公。
其母曰
康公的母親說
“必致之於王。
“務必把她們獻給君王。
夫獸三為群,
三隻獸在一起就可以稱為群,
人三為眾,
三個人在一起就可以稱為眾,
女三為粲。
三個女子在一起就可以稱為粲。
王田不取群,
自古以來,君王田獵時從不獵取群獸,
公行下眾,
身為諸侯要對下邊的民眾謙恭行事,
王禦不參一族。
君王不能挑選三個同族的女子為妃嬪。
夫粲,
粲,
美之物也。
是極其美好的事物。
眾以美物歸女,
人們把美好的事物歸之於你,
而何德以堪之?
而你有什麼德行來承受呢?
王猶不堪,
君王尚且不能承受,
況爾小醜乎?
何況你這種小人物呢?
小醜備物,
小人物得到的東西太多,