而作為第一章最終boss的黑熊怪,也直接寫作了【bckbearguai】
【guai】?
雖然能按照原聲讀出來,但那些對華夏文化一竅不通的外網玩家們,上哪裡知道這個所謂的【guai】是什麼意思啊?
至於配音,基本也是同理。
雖然最基本的人物對話,有個勉強可以入耳,能讓人聽懂的配音。
但在不少關鍵的地方,卻出現了缺失。
例如,在華夏大受好評的“黃風嶺,八百裡”唱詞,就完全沒有相對應的外網版本。
不少外網玩家興衝衝地通過了第一回,一進到黃風嶺後,音樂一響,他們還以為自己用錯了語言。
如此這般,諸多輿論在外網紛紛出現。
可
這些論調,實際上已經掀不起什麼風浪來了。
畢竟現在的華夏玩家們,全都忙著去攻略遊戲,對這些陳詞濫調,壓根就懶得去理會。
甚至不少外網的玩家,也沒把這樣的問題放在心上。
人家本就是華夏的製作人,所製作出的,也完全是一款充斥著厚重文化,風格鮮明的華夏遊戲。
這樣紮根於文化的遊戲,本就會有不少晦澀難懂的成分在裡麵。
但這也是不同文化之間相互碰撞的魅力所在。
想要試圖了解的人,自然會去了解。
若是這樣的一款遊戲,能被完完整整地翻譯成黃口小兒也能看懂的外文版本
那其背後的文化,未免也太膚淺了些吧?
甚至有不少對華夏文化頗為了解的外網博主們,也主動站出來吐槽了此事。
要知道,華夏文明可是目前藍星上唯一一個傳承了五千多年,還沒有斷代的文明。
華夏曆史繁瑣厚重的程度,可不像隔壁醜國那短短三百年,幾頁紙就能說完。
本小章還未完,請點擊下一頁後麵精彩內容!
華夏文化,博大精深這句話,可不僅僅隻是一句調侃。
沒有十幾年的文學素養,可讀不懂一本流傳了四百多年,講述距今一千四百多年的故事的小說。
對於不少ip醜國的輿論發言,不少外網玩家也毫不客氣地展現出了自己的攻擊力。
醜國從誕生至今,也才不過三百年爾爾。
《西遊》裡的孫悟空,光是因為大鬨天空的處罰,就被壓在了山下整整五百年。
整個醜國的曆史加起來,還不如猴哥蹲牢子的時間長。
你們醜國人是怎麼敢把自己讀不懂遊戲劇情的問題,怪到遊戲頭上去的?
外網玩家們自顧自地開著自己的香檳。
華夏內部的玩家們,也在過著屬於自己的年。
呆小妹經過一番鏖戰,總算是乾掉了小驪龍,拿到了他所掉落的裝備素材。
從那片隱藏區域中離開後,繼續沿路尋找起了石先鋒的位置。
在找路的過程中,沿著【挾魂崖——枕石坪】的土地廟處往右走,她莫名其妙見到了一個自稱被關在石頭裡的人。
那家夥自稱是周圍的石頭成了精,請求主角擊敗附近山洞裡所謂很怪的boss,幫他脫困。
得到這個信息後,按照彈幕中的提示,呆小妹很容易便找到了附近石窟中的一處boss點位,找到了那個叫【石母】的boss。
喜歡黑悟空從火照黑雲到踏碎淩霄!請大家收藏101novel.com黑悟空從火照黑雲到踏碎淩霄!101novel.com更新速度全網最快。