一、成長是自己的事
到了工作環境就會覺得時間過得好快。
而且很容易浪費。
不知不覺,一段時間就過去了。
也許不覺得這是自己的時間的緣故吧,而且在工作環境,總有去感應自己的言行是否符合環境的心念。
所以要放鬆下來,好好地去寫,那也是太難了。
現在也真覺得喜歡讀書寫作的人,與不喜歡讀書寫作的那是兩種世界的人。
有時候會覺得一件事如果解決了,那麼接下來的時間就是我的了,可以用來讀書和寫作。
還覺得開心呢,馬上對方一句話,再留下吃飯,我一下子就要崩潰了。
然後怎麼說呢?說起來都不算事兒,讀書和寫作短期內根本看不出什麼來。
可是每一天也不能鬆懈。
說不清楚,再加上說了,對方也不會明白的。
人家沒有這項愛好,怎麼會懂得這項愛好的內情呢,於是就有難相處的感受呢。
我都希望哪怕是私人聚會,也把時間說清楚,這樣就可以計算我還有多少時間可以用來讀書和寫作了。
可是會任意加時間的人,又怎麼指望會對時間敬重呢?
最近看過一篇文章,提到《穿普拉達的女王》裡女主獲得了女王的青睞,她回到自己的世界,她的閨蜜並不接受她的改變。
把她的電話丟來丟去,那是對遊戲規則不敬畏。
評論說,有沒有可能獲得機會,也是和實力息息相關,假如沒有對遊戲規則的敬畏,那是有了機會,也難以出位的。
這個道理也許在學校時期不一定會理解,可進入社會,經曆過之後,會表示認同的。
甚至還會覺得,人與人之間的差彆,金錢、地位這些都還是其次的,可認知就顯得至關重要了。
說與不說,都不是關鍵。
既然懂了,又何必去說。
假如不懂,說了也未必懂。
那麼說來何益,這不是在浪費彆人的時間嗎?
而且浪費了,多半還沒什麼收獲。
說不定還要浪費更多時間。
這又何必呢?
難怪有人說,要與高手計輸贏,不與傻瓜論短長。
這裡麵是有一份利益掂量的。
沒辦法,社會不是學校。
雖然進入社會後就更需要學習,可學習就是自己的事,彆指望有誰會來買單。
還希望有人來買單,那就先要問一聲為什麼?人家是親戚嗎?親戚也沒這種義務的。
所以成長就成了自己的事。
然後呢,可以幫助自己儘快成長的資料,就變得珍視起來了。
二、
這兩天在群裡發生了好玩的事。
偶爾提了一句,韋小寶道“你媽媽滴什麼裡格東西。”
馬上就有網友君子劍柳若鬆來了一句英語eisaid:dan!hatthefuckyou?
哄笑之餘,忍不住綽舌,厲害了,這英語扛扛的說。
接著昨天又問,辣塊媽媽英文怎麼說?百度了一下,還真有,還可以跟著一起念呢!
這樣一來,對英語的性質就被吊起來了,於是要去看看《鹿鼎記》的英文怎麼翻,這是很有中國傳統文化特色的字眼,離開了中國文化的土壤,那是很難解說的,那麼上網去查,查下來開始冒汗和無語。
百度上這樣說“《鹿鼎記》英文版由英國漢學家約翰·閔福德(johnrd)翻譯,英文名為《thedeerandthecauldron》,分上中下三冊。”
然後一看價格,在孔網居然101novel.com00元一套,比中文原版貴多了。
這樣來看,我們豈不是在全球範圍內,少數能直接看中文原版《鹿鼎記》的人群?
挺稀罕的呢!
於是我發到了群裡,提議來個武俠英語角吧?
假如讀書的時候,知道世上還有武俠英語角,《鹿鼎記》都有英文版的,我學英語的興趣就不同了。
那時候還覺得都被說英語的欺負過的,還學那勞什子乾嘛?崇洋媚外嘛!
搞得自己還挺正義的呢!
我小時候沒碰到過,不代表今後的小孩就一定不許碰。
也有喜歡看武俠的小孩,那麼看武俠,學英語,好好學習,天天開心,那不是很好一件事嗎?
假如培養興趣的話,那麼從《鹿鼎記》下手是不錯的,我可以打保票,不出半個月,就消除了英文是外人的陌生感。
有很多人學不好英語,很大一部分原因就是始終覺得英語是外人,有距離感的。
當然上海滑稽明星周立波除外,他就在節目裡說,他的外語一直很好的,因為他是他外婆帶大的。
這一句話一出,有人就愣一愣,過一會兒才明白過來,哄堂大笑。
原來外語和外婆都占了一個“外”字,都是“外”字輩,屬於一路的。
這是唱滑稽的噱頭了。
放在現實裡,外人就等於不想注意,不願意花力氣,等於被忽略。
這章沒有結束,請點擊下一頁!
那麼英文怎麼會好?可如果參考《鹿鼎記》去學英文就不同了,那會有趣的多。
我還打算來一個開班告示,大人可以帶著小孩一起來,小孩免費,大人全價。
因為這種課請大人前來,那是在保護做家長的利益和尊嚴。
萬一小孩學得興起,回家用英文罵人,而且仗著家長聽不懂,在罵家長的話——彆以為小孩就是純真無邪,什麼都不懂的。
小腦袋可會衡量誰對他好,誰對他不好了呢!
要是知道可以用來罵家長,而家長隻會被罵不會還口,那非得下功夫好好學不可了。
這樣家長還像什麼樣子?被小孩欺負,那還像話嗎?
雖然辦的是英文補習班,還不算正規,現在是嘗試階段。
可中國的倫理還是要重視的,學英文的同時,中國的禮數也不可以偏廢。
所以小孩隨便帶,家長要收費的。
學了之後,最起碼哪天小家夥用英文罵你,你不至於隻用揚州話罵回去,也可以用英文開腔的。讓孩子知道老子是怎麼當的!
然後我把開武俠英語角的想法發在論壇裡,沒多久網友搗儘玄霜來回應,她可以翻譯《大唐遊俠傳》,還翻了一段出來呢!
真是歎為觀止,一級棒!
中英文對照如下
編輯
第一回杯酒論交甘淡泊玉釵為聘結良緣
chter1:apotofitnessthefriendshipofonoble