全文
周頌·振鷺
振鷺於飛,
於彼西雝。
我客戾止,
亦有斯容。
在彼無惡,
在此無斁。
庶幾夙夜,
以永終譽。
譯文:
一群白鷺衝天起,
西邊澤畔任意翔。
我有嘉賓來助祭,
也穿高潔白衣裳。
他在封國沒人厭,
在此也受人讚揚。
謹慎勤勉日複夜,
美名榮譽永輝煌。
雙句:
周頌·振鷺
振鷺於飛,
於彼西雝。
一群白鷺衝天起,
西邊澤畔任意翔。
我客戾止,
亦有斯容。
我有嘉賓來助祭,
也穿高潔白衣裳。
在彼無惡,
在此無斁。
他在封國沒人厭,
在此也受人讚揚。
庶幾夙夜,
以永終譽。
謹慎勤勉日複夜,
美名榮譽永輝煌。
單句
周頌·振鷺
振鷺於飛,
一群白鷺衝天起,
於彼西雝。
西邊澤畔任意翔。
我客戾止,
我有嘉賓來助祭,
亦有斯容。
也穿高潔白衣裳。
在彼無惡,
他在封國沒人厭,
在此無斁。
在此也受人讚揚。
庶幾夙夜,
謹慎勤勉日複夜,
以永終譽。
美名榮譽永輝煌。
單字
周頌1·振鷺2
1周頌
《詩經》中
“頌”部分分為
“周頌”、“魯頌”和“商頌”。
頌是祭祀宗廟的樂歌,
不僅配樂,
而且還有舞蹈。
周頌部分今存三十一篇。
2振鳥群飛之狀。
鷺白鷺,水鳥,白色,
故又謂之白鳥。
一說,振鷺,
手持鷺羽的舞蹈。
振鷺於飛3,
3於飛飛翔。
一說如飛。
於彼西雝4。
4雝(yong)水澤。
一說為辟雍。
我客戾止5,
5客指夏、商之後。
周王以客待之,
而不敢以為臣,
故稱“客”。
戾(li)到。
止語助詞。
亦有斯容6。
6亦也。
一說而。
斯容此容,指白鷺高潔的儀容。
一說舞容。
在彼無惡7,
7在彼在其本國。
惡惡感,怨恨。
在此無斁8。
8無斁(yi)不厭棄。
斁,厭倦,厭棄。
庶幾夙夜9,
9庶幾差不多,
此表希望。
夙(su)夜
指早起晚睡,
勤於政事。
以永終譽10。
10永長。
終譽即盛譽,
恒久的榮譽。
終,與“眾”通,盛。
一說,永終,
永久,長久。
《周頌·振鷺》
是周天子設宴招待
來鎬京助祭的諸侯的樂歌。
全詩一章,按詩意來分有四個層次。
第一層開頭兩句
以飛翔在天空的白鷺起興,